Brief Information
The language is widespread in the Republic of Adygea and Krasnodar Krai. According to the 2010 Russian census, it is spoken by 117,489 people. After the Caucasus War, most Adyghe people were deported to the Ottoman Empire. Nowadays, their diaspora is situated mainly in the Middle East (Turkey, Jordan, Syria, Egypt, Israel, Iraq, Iran and other countries) and significantly outnumbers the Adyghe population in Russia.
Along with Russian, Adyghe is the state language of the Republic of Adygea. The dispersed settlement of the Adyghe after the Caucasus War hindered interaction with Russians and helped in preserving the language in places of compact residence; however, Maykop (the capital of the republic) and other major regional centers are dominated by Russian.
There are three Adyghe dialects on the native territory: Temirgoy, Bezhedukh (is spoken in the Republic of Adygea), and Shapsug (spoken in the Republic of Adygea and Krasnodar Krai). The Abadzekh dialect has fallen out of use in its native area, but persists in the diaspora, similar to some other dialects.
The autonym is “адыгабзэ” (Adygabzə, “the Adyghe language”).
Genealogy
The Adyghe language and the closely related Kabardino-Circassian language are parts of the Adyghe branch of the Abkhaz-Adyge family of the hypothetical North Caucasian superfamily.
Distribution
The language is widespread in the Republic of Adygea, as well as in the villages of the Lazarevsky district of the city of Sochi and the Tuapse district of the Krasnodar Krai. According to the 2010 Russian census, 117,489 residents speak Adyghe as their native language. There are native speakers who live dispersed in Moscow, Krasnodar, Nalchik, Cherkessk and other places. During the Caucasus War, most of the Adyghe people were forcibly evicted to the Ottoman Empire. Nowadays, their diasporas are mainly spread in the countries of the Middle East (Turkey, Jordan, Syria, Egypt, Israel, Iraq, Iran, etc.) and significantly outnumber their population in Russia.
Territorial dialects and interdialectal forms are opposed to the literary Adyghe language. They are largely mutually intelligible, although there are significant differences in phonetics. The two largest dialects are Temirgoy (Chemguy) and Bezhedukh. Until recently, the Abadzex dialect was preserved only in the village of Hakurinohabl, but even there it has been largely supplanted by the Temirgoy dialect. The Shapsug dialect continues to exist in several auls in Adygea and in villages on the Black Sea coast of the Krasnodar Krai, but the Shapsugs turned out to be highly integrated into Russian-speaking life, and local youth speak their native dialect less often than the speakers of Temirgoy and Bezhedukh.
Dialects and their distribution
Language contacts and multilingualism
Almost all native speakers of the Adyghe language also speak Russian. Sometimes other languages are spoken, though much less frequently.
Language functioning
- Legal status
- Writing system
- Language standardization
- Domains of language usage
Adyghe is one of the two state languages of the Republic of Adygea.
Throughout the 19th and 20th centuries, several attempts were made to develop a writing system for Adyghe, both in and outside Russia, using Arabic, Latin and Cyrillic scripts as the base. Since 1938, a Cyrillic-based alphabet, developed by esteemed Soviet linguist N. F. Jakovlev, is in use. This script reflects Adyghe phonetics quite accurately: for example, an abundance of sibilants and shushing sounds, as well as a glottal stop (via the “I” character, introduced by Jakovlev, so-called ‘palochka’). For the sake of describing the rich consonantal system digraphs and trigraphs are used, while diacritics are not used at all.
The modern Adyghe alphabet looks like this: а, б, в, г, гу, гъ, гъу, д, дж, дз, дзу, е, ё, ж, жъ, жъу, жь, з, и, й, к, ку, къ, къу, кl, кlу, л, лъ, лl, м, н, о, п, пl, пlу, р, с, т, тl, тlу, у, ф, х, хъ, хъу, хь, ц, цу, цl, ч, чъ, чl, ш, шъ, шъу, шl, шlу, щ, ъ, ы, ь, э, ю, я, l, lу.
The literary language was formed on the basis of the Temirgoy dialect, but it also experienced the influence of the Bezhedukh dialect. Many works of art have been written in it. It is a common language and is studied in schools and used on television, radio, and in print, which resulted in the phonetic and grammatical systems of territorial dialects has been partially eroded. Speakers of different dialects mainly communicate with each other in literary Adyghe.
Family / everyday communication
Family / everyday communication
The language is used in family and everyday communication.
Education
Education
In kindergartens, mainly in rural areas, Adyghe is a medium of instruction. In urban conditions, separate groups are formed with the language as an educational and training tool.
In the curricula of schools of the Republic of Adygea, it is presented both as a subject and as a medium of instruction. In urban and rural areas, there are several schools where the Adyghe language is used as a medium of instruction from grades 1 to 9. As a subject, it is studied from grades 1 to 4, and in some schools even to grade 11.
In secondary specialized and higher education, instruction is mostly in Russian. Only at the Pedagogical College is Adyghe studied as a subject for students in the specialty “Primary school teacher with the right to teach Adyghe”.
At Astrakhan State University, the Adyghe language is used to a limited extent as a medium of instruction: courses in the native language and literature are taught in it at the Department of Philology, with language classes held at the Department of Education. It is also used in other universities.
Mass media
Mass media
Several newspapers are published in the Republic of Adygea, including republican, regional, and city papers, and several magazines, including children’s publications. Russian is the main language; Adyghe is used to a limited extent in print, but more widely in radio and television.
The oldest publication, issued six times a week, is the socio-political newspaper Adyghe Maq (“Voice of the Adyghe”; established 1923). The editorial office cooperates with the foreign Adyghe diaspora, publishing joint issues with Adyghe Psaĺə (“Adyghe Speech”; Nalchik) and Čerkes Xəku (“Circassian Region”; Cherkessk). Materials in Adyghe are also published in AiF-Adygea. Among non-state media are newspapers by public organizations and political movements, including Ğuazə (“Herald”; the newspaper of the public movement Adyge Khase of the Republic of Adygea).
Radio and TV broadcasting is done in Russian and Adyghe. Republican television broadcasts in Adyghe daily since 1994, with programs on culture, history, education (especially ethno-cultural material), youth, and children. STRC Adygea broadcasts both in the Republic and in the border regions of Krasnodar Krai. Since 1988, foreign broadcasts are also conducted: the radio program Sootechestvenniki (“Compatriots”) targets the Adyghe diaspora in Turkey and the Middle East, broadcasting in Adyghe, Turkish, and Arabic.
Culture
Culture
The theaters of the Republic of Adygea use Russian and Adyghe. Theatrical activity began in the mid-1930s: in 1936 a Russian-language theater was opened, in 1937 - an Adyghe-language one. In 1941, a drama theater was formed, in which the Russian and Adyghe troupes were combined into a single theater, transformed into the A.S. Pushkin Regional Drama Theater (Oblastnoy Teatr Dramy im. A. S. Pushkina.
In 2000, the State Theater of Adygea was split into two independent groups: the Adygea Drama Theater (Adygeysky Dramatichesky Teatr) and the A.S. Pushkin Russian State Drama Theater (Rossiysky Gosudarstvenny Dramatichesky Teatr im. A. S. Pushkina). In 1999, a puppet theater was also opened, performing comedies and puppet shows in both Adyghe and Russian. Theatrical art in Adyghe has played and continues to play a crucial role in the development of the literary language.
Science
Science
In the scientific literature, the Adyghe language is used mainly in the humanities: history, literature, linguistics, as well as in sociology, archeology, ethnography, art, and religion studies. Scientific works are printed in a variety of publications, ranging from newspapers and magazines to monographs and collections. The exact number is difficult to determine, since publications are funded by state budgets, foundations, sponsors, or authors’ personal funds.
The main research institution engaged in the study of the humanities is the Adygean Republican Institute of Humanities Studies (rus. ARIGI “АРИГИ”). At Adygea State University (rus. “АГУ” AGU), the Adyghe language is a subject of research: there exists a large body of literature on various branches of Adyghe linguistics, including grammar, morphology, phonology, lexicology, phraseology, syntax, stylistics, speech culture, bilingual studies, onomastics, etc. There are monographs and article collections, including the periodically published Uchenye zapiski ANII (“Scientific Notes of ANII”) on linguistics. ARIGI publishes an electronic version of its bulletin, Vestnik ARIGI (“ARIGI Bulletin”). Numerous dictionaries have been published – terminological (for various fields of knowledge), orthographic, bilingual, and others.
Folklore
Folklore
There is a rich tradition of folklore, ranging from collections of the Nart epic to oral folklore.
Literature
Literature
In literature, the dominant use of Russian is supplemented by Adyghe, which is used for fiction, academic publications, textbooks, manuals, and methodological works related to philology and pedagogy.
Religion
Religion
In religious domains, both Russian and Adyghe are used. The bulk of the population of the Republic of Adygea professes Orthodox Christianity (50-55%) and Islam. While Arabic remains the official language of Islam, Adyghe is currently used in some religious contexts, alongside Russian.
Legislation
Legislation
All laws of the Republic of Adygea are published in both state languages, Russian and Adyghe.
In the domain of public administration, Russian (to a greater extent) and Adyghe languages are used, both in oral (sessions of the government and parliament, appeals, etc.) and in written forms (there are texts of a number of legislative acts).
Administrative activities
Administrative activities
In the domain of administrative management, attempts were made to introduce office work not only in Russian, but also in the Adyghe language. The difficulties associated with this are due to many reasons: insufficient elaboration of the language legislation and practical rules; undeveloped official business style and its sub-styles in the Adyghe language, limited by the prevalence of Russian-Adyghe and national-Adyghe bilingualism. Attempts to regulate this area by law are criticized.
Adyghe is used only for interpersonal communication of this domain’s workers among the representatives of the ethnic group.
Legal proceedings
Legal proceedings
According to Article 17 of the Law on Languages in the Republic of Adygea, legal proceedings and office work in law enforcement agencies and the arbitration court are conducted in the state languages of the Republic of Adygea. Court proceedings are conducted in Russian, but Adyghe may be used for testimonies. In this case, an interpreter is invited to translate the testimonies in court, since the Constitution of the Russian Federation guarantees the right of each person to speak in court in their native language.
Industry
Adyghe is used only for interpersonal communication of this domain’s workers among the representatives of the ethnic group.
Agriculture
Agriculture
Adyghe is used only for interpersonal communication of this domain’s workers among the representatives of the ethnic group.
Trade and service
Trade and service
Adyghe is used only for interpersonal communication of this domain’s workers among the representatives of the ethnic group.
Transport
Transport
Adyghe is used only for interpersonal communication of this domain’s workers among the representatives of the ethnic group.
Internet
Internet
Adyghe has limited online presence. All official websites of administrative institutions of the Republic of Adygea function in Russian. The websites of cultural and educational institutions and organizations are also presented in Russian. Sometimes a brief description is given in the Adyghe language. However, there are tutorials and materials for learning the Adyghe language on the Internet. In the largest and most complete to date encyclopedic web resource Wikipedia, a section in the Adyghe language has been created and is being replenished. There are also personal sites and blogs maintained in their native language or in Russian and the native language.
Dynamics of language usage
The Adyghe language remains the main means of communication among the Adyghe people. However, in recent years, the younger generation in the city of Maykop and outside the Republic of Adygea has been characterized by a decrease in the level of knowledge of the Adyghe language and there is a transition to the Russian language.
Language structure
Phonetics
The language is the consonant-heavy language. There are 56 consonant and 3 vowel phonemes. In dialects, the variety of consonant phonemes is even higher.
Phonetics
The main feature of the Adyghe phonetics is a pronounced imbalance between the systems of vowel and consonant phonemes. There are 56 consonants and only 3 vowels in literary Adyghe: [а], [e], [ə] (denoted as the letters “а”, “э”, “ы” in Adyghe’s Cyrillic script). It is not the number of vowels that is exceptional - there are many languages in the world where there are only three. Rather, these vowels are usually distinctly contrasted against each other, for example, [a], [i], [u]. In Adyghe, however, the contrast between the vowels is weak, so a non-speaker will find it difficult to tell them apart. Even if [a] is recognizable, the difference between [e] and [ə] is minuscule for a Russian speaker.
It is also possible for a Russian speaker to hear something approximating [o] and [u]. Moreover, these sounds are included in the alphabet as “о” and “у”. However, phonologically they are not independent phonemes and are instead variants of the same three vowels, the realization of which is dependent on the surrounding consonants. For example, the letter “у” means either the sound [w] or the labialization of the preceding consonant (there are both “г” and “гу” in Adyghe); it can also mean the combination of the sound [w] or another labialized consonant and the sound [ə]. The letter “о” in Adyghe means either the combination of the sounds [w] and [e] or the combination of the sound [e] and the preceding labialized consonant. In any case, they are different sounds as far as phonological structure is concerned.
Besides the labialization, glottalization also plays a major part in Adyghe phonology. It ensures the presence of ejective plosives and approximants. Glottalized “тI”, “пI” are added to the voiced and unvoiced pairs of consonants (“т” and “д”, “п” and “б”). Glottalization is marked by the letter “I” that shows ejectiveness or the glottal stop. The so-called palochka is also present in the root (Iэ-) of the Adyghe verb “to be”; as the vowel “э” is usually silent, so only the glottal stop is left in the root; meanwhile, the root (Iэ-) is always accompanied by a prefix (щыIэн, иIэн).
Additionally, the Adyghe language has many hissing and whistling consonants. They can be hard or soft, and their sound is reflected differently in writing: hard “ш” and soft “щ”; hard “ж” and soft “жь”; hard “чъ” and soft “ч”. Furthermore, they can be glottalized (“шI”) and labialized (“шIу”); this makes Adyghe unique in a way. There also exist the rare whistling and hissing consonants “шъ” and “жъ”. Their phonetic realization varies from dialect to dialect, which is of interest to researchers.
In Adyghe, the accent is poorly articulated, and not all speakers agree on where it falls. Although the accent sometimes serves the function of semantic distinction, the question of whether there is any prosodic characteristic of a word at all is debatable.
Morphology
Adyghe is polysynthetic, and the role of morphology in this language is exaggerated in comparison to other components of the language: grammatical meanings are expressed mainly through affixes attached to the verbal word form. Adyghe morphology occupies a central place in grammar and makes it possible to enclose a huge amount of information in one word, which in other languages is transmitted using separate words or idiomatic expressions.
Morphology
The distinction between the parts of speech in the Adyghe is much weaker than in Russian: depending on the context, the word may appear as a noun, adjective, verb or adverb. Whereas in Russian the parts of speech are primarily distinguished morphologically (it is easy to tell whether it is a verb or a noun using the appearance of the word and the way it is declined), in Adyghe any grammatical morphology can be attached to roots denoting objects, attributes or actions. Basic Adyghe affixes are available for any denominative part of speech. The extremely rich “verb” morphology (in particular, the personal, temporal, interrogative, and negative indicators) can be freely attached to nouns and adjectives. Conversely, it is possible to attach the case index, which is traditionally considered nominative, to the verb form. The phenomenon when one part of speech can be made into another part of speech without any special frame is called conversion. It is very rare in Russian, but if one looks at Adyghe, it seems that almost all words behave that way.
The flexibility of the parts of speech in Adyghe does not create ambiguity, since the meaning of the root is completely predictable from its morphological and syntactic surroundings. It is worth noting that traditional Adyghe grammar does have a formal classification of parts of speech, and there are some reasons for this, namely the subtle differences in their morphological and syntactic behavior. Still, the differences are marginal and are observed only in specific constructions. The vagueness of the categorization can also be seen in the fact that different researchers refer to the same forms as either verbs or nouns.
However, several secondary criteria can be distinguished. For example, a clearer boundary is drawn between verbs denoting active action (they have their own indicators of "dynamism") and static predicates, which include nouns and adjectives. There are a lot of indicators that are characteristic only for transitive verbs. Adjectives behave like nouns in all respects – both, unlike the verb, can have possessive prefixes attached to them. Obviously, functors and pronouns behave differently, as they, for example, cannot act as predicates. Still, some linguists suggest that nouns and verbs should not be opposed.
Syntax
The word order is mainly SOV, but it is the predicate that plays the main role in Adyghe. The strategy for encoding actants is ergative.
Syntax
In the absence of pronounced parts of speech, syntactic division is extremely important, and in Adyghe it is very clear that either the subject will be formalized by the appropriate case, or the predicate will be highlighted by specific indicators. Confusion will not arise even though both verb and noun behave in exactly the same way and can act as both subject and predicate.
For example, in the sentence КIалэр къэкIуагъ (“The guy has come”) the verb къэкIуагъ (“has come”) is the predicate. Using a different case it can be made into the subject, КъэкIуагъэр кIалэ (“The one to have come is a guy”). Conversely, the noun can easily become the predicate; for example, in the sentences СыкIал (“I am a guy”), СыкIэлагъ (“I was a guy”), СыкIэлэщт (“I will be a guy”). In the latter case, the stem “guy” is joined by the future tense suffix “щт” in the same way as the stem “to come” in the sentence СыкъэкIощт(“I will come”).
The most important feature of Adyghe grammar, determining the functioning of morphology and syntax of this language, is ergativity.
There are only four cases in the Adyghe, of which the two main (“core”) cases are the absolutive, comparable to the nominative, and the ergative, also known as the indirect. The ergative is used to denote many secondary parts of a sentence. Adyghe uses the ergative strategy: S and P are expressed the same way and are in the same case, absolutive (indicated by -р), the other case, ergative, denotes A (indicated by -м). Thus, [S=P vs. A]
Ergativity appears not only in the case system, but also in the verb. This is a phrase with an intransitive verb “to work”, Сылэжьэщт (“I will work”), and this is a phrase with a transitive verb “to see”, Сыкъэплъэгъущт (“You will see me”), here сы- is the indicator of an absolutive participant. In the first case, this prefix appears in the subject of a non-transitive verb, and in the second, in the patient of a transitive verb. S is expressed the same way as P, while A of the transitive verb is expressed differently (via the prefix п- before the stem).
Vocabulary
The native vocabulary is significant (names of body parts, kinship terms, simple verbs, pronouns, numerals, qualitative adjectives, postpositions). Loanwords in the Adyghe language come mainly from the Middle Ages (many Turkisms, as well as some Iranianisms, Arabisms, some vocabulary of Greek origin, few from other Caucasian languages). Modern borrowings are from Russian or through Russian.
Vocabulary
Native vocabulary includes names of body parts, kinship terms, simple verbs, pronouns, numerals, qualitative adjectives, and postpositions. The main layer of borrowings in Adyghe comes from the late Middle Ages; there are many Turkic words, while words from the Iranian languages are fewer. Arabisms came into Adyghe with Arabic-speaking scholarship and are also among the earliest borrowings. Some of the religious vocabulary of Greek origin remains from the Christian period. Other Caucasian languages have few loanwords.
Beginning with the first contacts with the Russian-speaking population, many Slavic borrowings entered Adyghe. Loanwords from Russian match Adyghe grammatical morphemes well. Interestingly, otherwise nonexistent phonemes [i], [u], [o] can be realized through Russian loanwords (like стол, Russian for “table”). In the 20th century, internationalisms in the form of socio-political and everyday vocabulary began to infiltrate Adyghe through Russian. They adopted Adyghe morphology and organically integrated into the lexicon.
Language experts
Pjotr Mihajlovich Arkad'ev
(Moscow, Russia)Doctor of Philology, Senior Researcher, Department of Typology and Comparative Linguistics, Institute of Slavic Studies, Russian Academy of Sciences
Jakov Georgievich Testelec
(Moscow, Russia)Doctor of Philology, Head of the Department of Caucasian Languages of the Institute of Linguistics of the Russian Academy of Sciences
Gishev Nuh Turkubievich
(Maykop, the Republic of Adygea)Doctor of Philology, Chief Researcher of the the Republic of Adygeaan Institute for Humanitarian Research imeni T.M. Kerasheva
Anček Suret Hazretovna
(Maykop, the Republic of Adygea)Doctor of Philology, Head of the Language Department of the the Republic of Adygeaan Institute for Humanitarian Research imeni T.M. Kerasheva, Chief Researcher
Bersirov Batyrbij Mahmudovich
(Maykop, the Republic of Adygea)Doctor of Philology, Professor, Chief Researcher of the the Republic of Adygeaan Institute for Humanitarian Research imeni T.M. Kerasheva
Research centres
Department of the language of the the Republic of Adygeaan Institute for Humanitarian Research imeni T.M. Kerasheva
The main task of the institute's language department is to solve the problem of preserving and developing the Adyghe language in the Republic of Adygea. Proceeding from this, from the moment of the opening of the Institute and to the present, great tasks have been and are being set before the Department of Language: collection of linguistic material; study and analysis of the alphabet of the Adyghe language; problems of improving the general Adyghe alphabet; development of terminological, dialect, thematic, national, bi/multilingual dictionaries; definition of the norms of the Adyghe literary language; creation of programs and textbooks for teaching children the Adyghe language, etc.
Department of Caucasian Languages of the Institute of Linguistics of the Russian Academy of Sciences
The department conducts research on the general topic “Caucasian languages in synchrony and diachrony: typological and theoretical approaches”, in which the following main areas are distinguished: grammar of the Dargin languages (headed by R. O. Mutalov); grammaticalization and contact phenomena in the Dagestan languages (headed by T. A. Maisak); history, state and prospects for the development of the Abkhaz-Adyghe languages (supervisor V. A. Chirikba). The aim of the study is to develop topical problems of the structure and history of the Caucasian languages, mainly Nakh-Dagestan and Abkhaz-Adyghe, in typological and theoretical coverage; identifying the features of their grammatical structure; study of the processes of grammaticalization and areal-genetic relationships of the Caucasian languages.
Core references
Dictionaries
Shaova, Zh. A. (ed.). 1975. Adyghe-Russian Dictionary (Adygejsko-russkij slovar'/Адыгэ-урыс гущыӏалъ). Maykop: Adygean Research Institute.
Dictionaries
Vodozhdokova, H. D. (ed.). 1960. Russian-Adyghe Dictionary (Russko-Adygejskij slovar' / Урыс-адыгэ гущыӏалъ). Moscow: State Publishing House for Foreign and National Dictionaries.
Publications of texts
Thamokova, Zh. G. 2005. Adyghe Folk Tales (Adygskie narodnye skazki / Adygé Taurykhér). Volume 1. Compilation, comments, and plot index by Ž. G. Thamokova. Edited by Z. M. Naloeva. Nalchik.
Selected papers on grammatical issues
Testelec, Y. G. (ed.). 2009. Aspects of Polysyntheticism: Sketches of Adyghe Grammar (Aspekty polisintetizma: očerki po grammatike adygejskogo jazyka). Moscow: Russian State University for the Humanities.
Selected papers on grammatical issues
Zekoh, U. S. (ed.). 2003. Structural Specifics of Adyghe (Strukturnye osobennosti adygejskogo jazyka). Maykop: Kachestvo.
Grammatical descriptions: grammars, sketches
Rogova G. V., Keraševa Z. I. Grammatika adygejskogo jazyka (Adyghe Grammar). Maykop: Adygeyskoe Otdelenie Krasnodarskogo Knizh. Izdatel’stva, 1966.