Чукотский язык

Краткая информация

Чукотский язык (экзоэтноним) – язык чукчей, немногочисленного коренного народа крайнего Северо-востока Азии.

По данным на 2010 г., большая часть чукчей проживает в поселках и кочует по тундре Чукотского АО (ранее входил в состав Магаданской обл.); колымские чукчи живут в Нижнеколымском р-не Якутии, в с. Колымское и в райцентре пос. Черский. Оленеводческие бригады колымских чукчей кочуют по тундре к западу от Колымы (Халарчинская тундра). Некоторая часть чукчей расселена по Олюторскому р-ну Камчатского края. Часть чукчей проживает в Магадане.

Численность чукчей по Всероссийской переписи населения 2010 г. составляет 15 908 чел., чукотским языком владеют из них 5 095 чел.

На основании современных языковых данных могут быть выделены восточная (восточная и центральная Чукотка), западная и южная (хатырско-ваежская) группы говоров. Диалектное членение слабое и не препятствует взаимопониманию.

В силу различий в образе жизни имеется существенная разница в словарном составе языковых вариантов двух групп чукчей: приморских – аӈӄальыт (ед. ч. аӈӄальын), которые расселены по берегам Берингова и Чукотского морей и занимаются промыслом морских млекопитающих, и оленных – чавчыват (ед. ч. чавчыван), кочующих по континентальной части ЧАО и занимающихся разведением северного оленя.

В 1920-е гг. чукотский язык был переименован в луораветланский (от чук. автоэтнонима лыгъоравэтльат (ед. ч. лыгъоравэтльан) – луораветланы, ‘настоящие люди’, однако это название не прижилось.

Исследователи сходятся на том, что изначально чукчи занимались охотой на дикого северного оленя, следуя за ним на пути его сезонных миграций. Впоследствии часть чукчей перешла к оленеводству, по-видимому, переняв его от кого-то из соседних народов. Первые данные о наличии небольших стад у чукчей относятся к первой половине XVIII в., когда оленеводство еще было органически слито с охотой. Другая часть чукчей (возможно, одновременно или чуть позже) перешла к морскому зверобойному промыслу, позаимствовав этот тип хозяйствования у живших на побережье северо-восточных морей эскимосов. Несмотря на большое количество межнациональных браков с эскимосами и утрату многими из них родного языка, чукотские морские зверобои до сих пор осознают свою общность с чукчами-оленеводами.

Генеалогия

Традиционно чукотский язык относят к палеоазиатским языкам, которые являются чисто географическим, нелингвистическим объединением. По генетической классификации относится к чукотско-камчатской языковой семье, куда вместе с ним обычно включают также корякский, алюторский, керекский (ныне мертвый) и ительменский языки [Скорик 1968: 233], однако некоторые исследователи выделяют чукотско-корякскую языковую общность (чукотский, корякский, алюторский, керекский), относя ительменский язык к изолятам [Володин 1997: 13].

Распространение

Большая часть чукчей (12 772 чел.) проживает в поселках и кочует по тундре Чукотского АО (ранее входил в состав Магаданской обл.); колымские чукчи живут в Нижнеколымском р-не Якутии (670 чел.), в с. Колымское и в райцентре пос. Черский. Оленеводческие бригады колымских чукчей кочуют по тундре к западу от Колымы (Халарчинская тундра). Некоторая часть чукчей расселена по Олюторскому р-ну Камчатского края (1496 чел.) (точно установлено компактное проживание чукчей в с. Средние Пахачи, однако есть вероятность их проживания и в других поселках). Часть чукчей проживает в Магадане (285 чел.).

Языковые контакты и многоязычие

Русским языком владеет абсолютное большинство чукчей, однако в тундре и отдаленных национальных поселках сохраняется еще крайне небольшой процент людей, плохо владеющих русским языком (как правило, старше 70 лет).

Ранее чукотский язык служил своеобразным lingua franca среди народов крайнего северо-востока России (эскимосы, эвены, коряки, юкагиры), поэтому многие представители этих народов, живущие бок о бок с чукчами, свободно владели этим языком. Однако на периферии ареала (Нижнеколымский район Якутии, Пенжинский и Олюторский районы Камчатки) многие чукчи владеют, помимо родного, эвенским, якутским или корякским языком. На протяжении ХХ в. чукотский язык наряду с русским, якутским, эвенским и юкагирским языками входил в языковые репертуары многоязычных жителей Нижнеколымского района Якутии. В этом регионе в ряде случаев не удается отнести носителей чукотский язык к определенной народности, т. к. многие из них являются потомками смешанных чукотско-юкагирско-эвенско-якутских браков, образовав, таким образом, своеобразный нижнеколымский «суперэтнос».

Функционирование языка

В Республике Саха (Якутия) чукотский язык признается местным официальным языком в местах проживания чукчей («О языках в Республике Саха (Якутия)», гл. I, ст. 6); в Чукотском АО и в Камчатском крае юридического статуса не имеет.

Чукотский язык – младописьменный язык. В. Г. Богораз, первый исследователь чукотского языка, записывал свои материалы особым фонетическим письмом на латинской основе. Первый вариант официальной письменности, основанной на Едином северном алфавите (при его создании использовалась латинская графическая система), появился в 1932 г., когда был издан первый букварь на чукотском языке. Позднее, в середине 30-х гг., чукотская письменность вместе с письменностями других народов Севера была переведена на кириллицу.

Еще до внедрения алфавитной письменности, в начале ХХ в. чукотский пастух Теневиль, воодушевленный идеей письма, изобрел идеографическую письменность на основе примитивных знаков. В течение жизни он совершенствовал эту систему; в результате появились знаки не только для глаголов и существительных, но и для местоимений и союзов. Письменность была распространена в пределах стойбища Теневиля и, возможно, нескольких соседних стойбищ. После его смерти использование письменности прекратилось.

Официальная письменность основана на восточном (уэленском) говоре приморских чукчей.

В чукотском языке выделяются т. н. женский и мужской «языки» (социолекты), характеризующиеся рядом фонологических различий (напр., альтернация r/ç во многих позициях). Мужской язык был положен в основу литературного языка и стал преподаваться в школах; женский язык, оказавшись менее престижным, с тех пор и по настоящее время постепенно выходит из употребления. Некоторые носители языка трагически воспринимают сложившуюся ситуацию и отмечают, что речь женщины, говорящей на мужском варианте чукотского языка, неблагозвучна.

Имеется небольшая литературная традиция, в настоящий момент нормативный литературный язык находится на начальном этапе своего формирования. На чукотском языке существует художественная, публицистическая и учебная литература; специальная литература не издавалась. Нельзя говорить и о наличии функциональных стилей. Представители национальной интеллигенции отмечают, что язык художественной и публицистической литературы в том виде, в каком он существует, перегружен кальками с русского, искусственен и труден для восприятия. Лишь немногие авторы смогли преодолеть этот барьер «казенного» языка и начать писать на «живом» чукотском языке.

Динамика развития языковой ситуации

В силу своей оседлости приморские чукчи были более подвержены растущему влиянию русского языка, чем оленные чукчи. Использование языка в этой традиционной хозяйственной сфере сейчас практически сошло на нет. В редких случаях во время охоты на морского зверя старые охотники обмениваются комментариями на чукотском языке, однако в силу незнания языка многими молодыми охотниками все основные команды произносятся на русском. В оленеводческих бригадах иногда встречаются монолингвы, не владеющие русским языком. Чаще всего это пожилые люди 65–80 лет, после выхода на пенсию отказавшиеся переехать в поселок и продолжающие жить в тундре. Остальные люди этого возраста, проживающие в бригадах, если и владеют русским, то плохо, и предпочитают разговаривать на родном чукотском. Их дети, т. е. следующее поколение, вынуждены общаться с ними по-чукотски, однако уже дети этого второго поколения, т. е. внуки одноязычных носителей языка, чукотским языком не владеют; при этом приходится наблюдать ситуации, при которых коммуникация между бабушками и дедушками и их внуками затруднена или невозможна. Та же ситуация наблюдается в некоторых приморских поселках, где не владеющие русским языком пожилые люди лишены возможности общаться со своими внуками. Люди среднего возраста, разговаривающие со старшими по-чукотски, общаются между собой, как правило, по-русски, лишь изредка вставляя чукотские слова ради шутки; ситуации общения на чукотском языке возникают только изредка между родственниками или друзьями, в ситуациях, когда необходимо скрыть что-то от посторонних (в качестве т. н. «тайного языка»).

В поселках чукотский язык используется во время дружеского общения между носителями языка 50 лет и старше, возможны встречи с целью специально «поговорить на языке». Также и в оленеводческих бригадах и поселках люди этого возраста часто общаются между собой на чукотском языке.

Однако общение между людьми более младшего возраста – это скорее исключение. Возраст самых молодых носителей составляет 30–35 лет, при этом они чаще всего не видят для себя необходимости пользоваться языком при дружеском общении и не учат ему своих детей. В общении с соседями не только люди старшего поколения, но и люди среднего возраста довольно часто пользуются чукотским языком. Бывает, что чукотский язык используется носителями при просьбах и так называемых «small talk» для показания своей национальной идентичности. Однако молодые люди даже и в этой сфере чукотским языком не пользуются, за исключением тех случаев, когда сосед – человек среднего или старшего возраста.

Структура языка

Фонетика

В чукотском языке выделяется 6 гласных и 14 согласных фонем.

Learn more

Морфология

Морфологический тип языка: агглютинативный с преобладанием аффиксации, допускается инкорпорация.

Learn more

Синтаксис

Базовый порядок слов SOV. Язык с расщепленной эргативностью.

Learn more

Лексика

Имеются заимствования из русского языка.

Подробнее

Специалисты

Мария Юрьевна Пупынина
(Санкт-Петербург, Россия)

Автор многих работ по чукотскому языку и многоязычию в районах Нижней Колымы и Чукотки.

В 2015–2017 годах в рамках проекта фонда некоммерческой организации «Купол» под руководством Марии Юрьевны был оцифрован, закончен и упорядочен с использованием современной словарной программы T-Lex Suite чукотско-русский словарь, работа над которым была начата в 1987–1988 годах старшим научным сотрудником Института П. И. Инэнликэем.

Олег Сергеевич Волков
(НИУ ВШЭ, Москва)

Автор нескольких публикаций, посвященных глагольным категориям в чукотском языке.

Один из организаторов чукотской экспедиции Школы лингвистики НИУ ВШЭ.

Майкл Данн
(Уппсальский университет, Швеция)

Автор грамматики чукотского языка и нескольких публикаций по отдельным аспектам грамматики и социолингвистики.

Научные центры

Отдел языков народов России ИЛИ РАН

В настоящее время в отделе представлены специалисты по языкам следующих групп и семей: монгольские, прибалтийско-финские, самодийские, тунгусо-маньчжурские, тюркские, чукотско-камчатские, эскимосско-алеутские.

 
НИУ ВШЭ

Экспедиции на Чукотку начались в 2016 году совместно с Отделением теоретической и прикладной лингвистики МГУ. От Школы лингвистики НИУ ВШЭ в экспедициях участвовали преподаватели Олег Волков и Иван Стенин, а также студенты бакалавриата и магистратуры.

Основные публикации

Грамматики и грамматические очерки

Богораз В. Г. Луораветланский (чукотский) язык // Языки и письменность народов Севера. Ч. 2: Языки и письменность палеоазиатских народов. М.; Л.: Учпедгиз, 1934. С. 5–46.

Скорик П. Я. Грамматика чукотского языка. Часть первая. Фонетика и морфология именных частей. М., Л.: Издательство Академии Наук СССР, 1961.

Скорик П. Я. Грамматика чукотского языка. Часть вторая. Глагол, наречие, служебные слова. М., Л.: Издательство Академии Наук СССР, 1977.

Dunn M. J. A Grammar of Chukchi. Thesis. Canberra: Australian National University, 1999.

Словари

Инэнликэй П. И. Словарь чукотско-русский и русско-чукотский: Учебное пособие для учащихся средней школы. – Изд 3-е., перераб. СПб.: Изд-во «Дрофа», 2006.

Молл Т. А., Инэнликэй П. И. Чукотско-русский словарь: Пособие для учащихся 5–9 кл. общеобраз. учрежд. – 2-е изд., испр. и доп. СПб.: Филиал изд-ва «Просвещение», 2005.

Ранаврольтына В. Г. Электронный чукотско-русский тематический словарь. Анадырь, 2005.

Публикации текстов

Материалы по изучению чукотского языка и фольклора, собранные в Колымском округе В. Г. Богоразом. Часть  I.  Образцы народной словесности чукоч (тексты с переводами и пересказы). Труды Якутской экспедиции, снаряженной на средства И. М.  Сибирякова,  Отд.  3,  т.XI, ч.  I  I  I.  СПб. :  типогр. Импер. Акад. Наук,  1900.

Bogoras W. Chukchee Mythology. (Publications of the American Ethnological Society, VIII.) New York: AMS Press, 1910.

https://web.archive.org/web/20100315132016/http://www.ling-atlas.jp/r/tale/list – сказки на чукотском с английским подстрочником.

Работы по этнологии

Вдовин И. С. Ваегские чукчи // Сибирский этнографический сборник. Вып. 4. М.: Ин-т этнологии и антропологии, 1962. С. 153–164.

История и культура чукчей. Историко-этнографические очерки / Отв. ред. И. С. Вдовин. Л.: Наука, 1987.

Ресурсы

Корпуса и коллекции текстов

Мультимедийный корпус амгуэмского диалекта чукотского языка

Сайт «Chuklang» — это мультимедийный интернет-ресурс, на котором представлены материалы и исследования по чукотскому языку. Двумя основными составляющими этого ресурса являются корпус устных текстов и грамматический очерк. Все материалы собраны в ходе лингвистических экспедиций в село Амгуэма Иультинского района Чукотского автономного округа.

Другие электронные ресурсы

Словарь чукотского языка

Словарь является существенно дополненным и улучшенным вариантом Чукотско-русского словаря Т. А. Молл и П. И. Инэнликэя, впервые изданного в 1956 г. и переиздававшегося в 2005 г.

Данные предоставлены

Марией Пупыниной (ИЛИ РАН) и Евгенией Рольтынтонау (ИНС РГПУ им. А.И. Герцена)