Краткая информация
Идиш – язык ашкеназских евреев. Он относится к западногерманской группе индоевропейских языков, близок немецкому языку. Название «идиш» переводится как ‘еврейский язык’.
На территории Российской империи носители идиша оказываются после разделов Польши в конце XVIII в., когда к России отходят территории восточной Польши, Белоруссии, Литвы и Курляндии. Оценки численности носителей языка в 1990-2000-е гг. весьма неоднозначны. Вероятнее всего, реальное число – около двух миллионов человек в мире. Сколько носителей есть в России сказать так же сложно, поскольку в переписи 2010 указывался "еврейский язык", а за таким обозначением могут стоять разные языки. Можно сказать, что в России есть три разные группы носителей идиша. Те, для кого идиш является родным, кто родился уже на территории СНГ. Есть те, кто выучил язык и приехал в Россию с религиозными целями из Израиля и США (чаще всего на время). И россияне, которые выучили идиш. Например, в Биробиджане есть школа, где идиш преподается как предмет, есть педагогические вузы, которые готовят преподавателей идиша.
Все говорящие на идиш в России сейчас проживают в городах.
Генеалогия
Идиш относится к западногерманской группе индоевропейских языков. Выделяют три основных группы диалектов: западный, центральный и восточный идиш. Западный идиш распространен преимущественно в Германии, Нидерландах, Бельгии, Швейцарии и Франции, центральный (переходный) – в Венгрии, Чехии, Словакии и в части Румынии, восточный – в Восточной Европе. Обычно, когда говорят о диалектах идиша, имеют в виду именно восточный идиш. Восточный идиш образован двумя ветвями диалектов: северной (литовско-белорусские диалекты) и южной. Наконец, южная ветвь восточного идиша подразделяется на юго-западную, или центральную (польские диалекты), и юго-восточную (украинские диалекты). Диалекты различаются, прежде всего, фонетически (произношением гласных), поэтому по речи носителя довольно просто определить, откуда он родом.
Распространение
В России это крупные города с большим еврейским населением, где можно найти пожилых людей, говорящих на идише, и где могут быть говорящие на идише эмиссары Хабада, прибывшие из Америки (Москва, Санкт-Петербург, Новосибирск и т.п.), места бывшей черты оседлости (Смоленская, Брянская, Псковская, Новгородская область) и Еврейская автономная область. Но подавляющее большинство носителей идиша живут не в России.
Функционирование языка
- Юридический
статус - Письменность
- Литературная
норма - Сферы
функционирования
Является официальным языком в ЕАО наряду с русским.
Используется еврейская письменность. Однако в отличие от иврита, который имеет консонантный алфавит, идиш выработал фонематическое письмо: обязательны знаки, служащие для обозначения не только согласных, но и гласных звуков. Орфография YIVO (Исследовательского института идиша) предполагает фонематическое написание слов германского и славянского происхождения, гебраизмы же сохраняют историческое написание.
Литературный идиш складывается с точки зрения фонологии на основе белорусско-литовского диалекта. Скорее всего, решающим фактором при этом стало влияние YIVO, который был создан именно литваками. Литературный идиш унаследовал от северного диалекта систему гласных, за одним исключением: одному из дифтонгов, реализующихся в северном диалекте как (ey), в литературном языке соответствует (oy). Однако систему согласных литературный идиш унаследовал у южных диалектов, так и морфологию.
В настоящий момент, хотя литературная норма широко распространена, диалекты по-прежнему сильны, они используются в официальных ситуациях (для произнесения речей, для выступления на радио и т.д.) и активно изучаются лингвистами. Жесткой литературной нормы не выработано.
Семейно-бытовое общение
Семейно-бытовое общение
Среди старожильческого еврейского населения использование идиша сокращается; среди ультрарелигиозных эмиссаров - остается примерно на одном уровне.
Образование
Образование
Преподается как предмет. Есть языковые курсы.
СМИ
СМИ
На идише в России выходят только две полосы в еженедельной газете "Биробиджанер Штерн" (http://www.gazetaeao.ru/birobidzhaner-shtern/).
Радио.
Культура
Культура
Используется ограниченно.
Наука
Фольклор
Литература
Литература
В России используется ограниченно.
Религия
Религия
Крайне редко. В этой сфере используется древнееврейский язык.
Законодательство
Административная деятельность
Административная деятельность
Официальные надписи, например, вывески на зданиях государственных учреждений, дублируются на идише.
Судопроизводство
Промышленное производство
Сельскохозяйственное производство
Торговля и сфера обслуживания
Транспорт
Интернет
Интернет
На идише есть множество разнообразной информации в сети Интернет. Например, подкасты. Если говорить о России, то есть блогеры, живущие в России и пишущие на идише.
Структура языка
Фонетика
Вокализм идиша включает 5 кратких гласных (а также 3 характерных дифтонга). В системе консонантизма 27 согласных фонем.
Фонетика
Морфология
Морфология близка немецкой морфологии. Некоторые морфемы заимствованы из других языков, например, из славянских.
Морфология
Синтаксис
Синтаксис восточных диалектов претерпел сильное славянское влияние по сравнению с западными диалектами, синтаксис которых ближе к немецкому.
Синтаксис
Лексика
Около 70% словаря идиша – германизмы, около 20% - гебраизмы (лексемы древнееврейского и арамейского происхождения), около 10% - славянизмы, романизмы и др.
Лексика
Специалисты
Мария Макарова
(Институт славистики Польской академии наук (г. Варшава), Школа актуальных гуманитарных исследований РАНХиГС (г. Москва))Антрополог, филолог, журналистка. Исследует идентичность жителей Еврейской автономной области, а также репатриантов из ЕАО в Израиле, историческую память Биробиджана, проводит полевые исследования на Дальнем и Ближнем Востоке. Автор телеграм-канала “Иудаика, диссер и котики”.
Ицхок Ниборский
(Париж)Занимается вопросами лексикографии, составитель нескольких идиш словарей.
Шимон Нойберг
(Трир)Занимается лексикографией, историей языка и диалектологией.
Довид Кац
(Вильнюс)Занимается диалектологией идиша.
Дов-Бер Керлер
(Блумингтон)Занимается социолингвистикой и диалектологией идиша.
Анна Вершик
(Таллинн)Занимается социолингвистикой и контактологией.
Лили Кан
(Оксфорд)Занимается морфологией и диалектологией идиша.
Нил Джейкобс
(Коламбус)Занимается фонологией, морфологией и диалектологией идиша.
Стефен Кро
(Орхус)Занимается фонологией и морфологией идиша.
Александра Леонидовна Полян
(ИСАА МГУ, Университет Регенсбурга)Филолог-востоковед, специалист по идишу и ивриту. Кроме того, занимается переводами художественной литературы с иврита и идиша и консультирует по идишу в кино.
Научные центры
Основные публикации
Грамматики и грамматические очерки
Ябров Г. Учебник по грамматике языка идиш. В 2-х томах. Минск, 1925.
Birnbaum, Solomon A. Yiddish: A Survey and a Grammar. 2d ed. Toronto: University of Toronto Press, 2016.
Jacobs N. G. Yiddish: A Linguistic Introduction. Cambridge: Cambridge University Press, 2005.
Kahn L. Yiddish // Handbook of Jewish Languages. Edited by Lily Kahn and Aaron D. Rubin. Leiden: Brill, 2016. Pp. 641–747.
Katz D. Grammar of the Yiddish Language. London: Duckworth, 1987.
Mark Yu. Gramatik fun der yidisher klal-shprakh. New York: Congress for Jewish Culture, 1978.
Zaretski A. Yidishe gramatik: Nay-ibergearbete oysgabe. Vilnius: Kletskin, 1929.
Словари
Рохкинд С., Шкляр Г. Идиш-русский словарь. Минск: Институт литературы и языка Академии наук БССР, 1941.
Русско-еврейский (идиш) словарь: Ок. 40 000 слов / Сост. Р. Я. Лернер, Е. Б. Лойцкер, М. Н. Майданский, М. А. Шапиро. 2-е изд., стереотип. М.: Русский язык, 1989.
Солдатов А. М. Большой идиш-русский словарь. Изд. 3-ое, дополненное. Каменск-Уральский, 2009.
Публикации текстов
Мёд и слезы: Еврейские народные песни из собрания Моисея Береговского / Пер. с идиша Е. Баевской, М. Яснова. СПб.: Еврейский общинный центр Санкт-Петербурга, 2007. — Текст парал. на идише и рус. яз.
Cahan Y.L. Yiddish Folks-Mayses. 1940. https://www.yiddishbookcenter.org/collections/yiddish-books/spb-nybc200959/cahan-y-l-yidishe-folks-mayses
Ресурсы
Корпуса и коллекции текстов
Мультимедийный корпус языка идиш содержит около 4 миллионов словоупотреблений. Это совместный проект РАН и университета Регенсбурга, развивающийся преимущественно благодаря программе «Корпусная лингвистика» РАН. С российской стороны участниками проекта являются сотрудники различных институтов РАН (ИРЯ, ИЯз, ИЛИ), а также студенты МГУ и СПбГУ.
Другие электронные ресурсы
Идиш-русский словарь, составленный А. М. Солдатовым (более 41000 слов), сопровожден грамматическим справочником.
В библиотеке представлено более 11000 книг, а также коллекция современных устных рассказов, аудиокниг, лекций, архивных записей и т.д.
Архив исторических и этнографических воспоминаний на идише содержит около 800 часов интервью на идише с 350 рассказчиками из Украины, Румынии, Молдовы, Венгрии и Словакии.