Brief Information
Чукотский язык (экзоэтноним) – язык чукчей, немногочисленного коренного народа крайнего Северо-востока Азии.
По данным на 2010 г., большая часть чукчей проживает в поселках и кочует по тундре Чукотского АО (ранее входил в состав Магаданской обл.); колымские чукчи живут в Нижнеколымском р-не Якутии, в с. Колымское и в райцентре пос. Черский. Оленеводческие бригады колымских чукчей кочуют по тундре к западу от Колымы (Халарчинская тундра). Некоторая часть чукчей расселена по Олюторскому р-ну Камчатского края. Часть чукчей проживает в Магадане.
Численность чукчей по Всероссийской переписи населения 2010 г. составляет 15 908 чел., чукотским языком владеют из них 5 095 чел.
На основании современных языковых данных могут быть выделены восточная (восточная и центральная Чукотка), западная и южная (хатырско-ваежская) группы говоров. Диалектное членение слабое и не препятствует взаимопониманию.
В силу различий в образе жизни имеется существенная разница в словарном составе языковых вариантов двух групп чукчей: приморских – аӈӄальыт (ед. ч. аӈӄальын), которые расселены по берегам Берингова и Чукотского морей и занимаются промыслом морских млекопитающих, и оленных – чавчыват (ед. ч. чавчыван), кочующих по континентальной части ЧАО и занимающихся разведением северного оленя.
В 1920-е гг. чукотский язык был переименован в луораветланский (от чук. автоэтнонима лыгъоравэтльат (ед. ч. лыгъоравэтльан) – луораветланы, ‘настоящие люди’, однако это название не прижилось.
Исследователи сходятся на том, что изначально чукчи занимались охотой на дикого северного оленя, следуя за ним на пути его сезонных миграций. Впоследствии часть чукчей перешла к оленеводству, по-видимому, переняв его от кого-то из соседних народов. Первые данные о наличии небольших стад у чукчей относятся к первой половине XVIII в., когда оленеводство еще было органически слито с охотой. Другая часть чукчей (возможно, одновременно или чуть позже) перешла к морскому зверобойному промыслу, позаимствовав этот тип хозяйствования у живших на побережье северо-восточных морей эскимосов. Несмотря на большое количество межнациональных браков с эскимосами и утрату многими из них родного языка, чукотские морские зверобои до сих пор осознают свою общность с чукчами-оленеводами.
Genealogy
Традиционно чукотский язык относят к палеоазиатским языкам, которые являются чисто географическим, нелингвистическим объединением. По генетической классификации относится к чукотско-камчатской языковой семье, куда вместе с ним обычно включают также корякский, алюторский, керекский (ныне мертвый) и ительменский языки [Скорик 1968: 233], однако некоторые исследователи выделяют чукотско-корякскую языковую общность (чукотский, корякский, алюторский, керекский), относя ительменский язык к изолятам [Володин 1997: 13].
Distribution
Большая часть чукчей (12 772 чел.) проживает в поселках и кочует по тундре Чукотского АО (ранее входил в состав Магаданской обл.); колымские чукчи живут в Нижнеколымском р-не Якутии (670 чел.), в с. Колымское и в райцентре пос. Черский. Оленеводческие бригады колымских чукчей кочуют по тундре к западу от Колымы (Халарчинская тундра). Некоторая часть чукчей расселена по Олюторскому р-ну Камчатского края (1496 чел.) (точно установлено компактное проживание чукчей в с. Средние Пахачи, однако есть вероятность их проживания и в других поселках). Часть чукчей проживает в Магадане (285 чел.).
Language contacts and multilingualism
Русским языком владеет абсолютное большинство чукчей, однако в тундре и отдаленных национальных поселках сохраняется еще крайне небольшой процент людей, плохо владеющих русским языком (как правило, старше 70 лет).
Ранее чукотский язык служил своеобразным lingua franca среди народов крайнего северо-востока России (эскимосы, эвены, коряки, юкагиры), поэтому многие представители этих народов, живущие бок о бок с чукчами, свободно владели этим языком. Однако на периферии ареала (Нижнеколымский район Якутии, Пенжинский и Олюторский районы Камчатки) многие чукчи владеют, помимо родного, эвенским, якутским или корякским языком. На протяжении ХХ в. чукотский язык наряду с русским, якутским, эвенским и юкагирским языками входил в языковые репертуары многоязычных жителей Нижнеколымского района Якутии. В этом регионе в ряде случаев не удается отнести носителей чукотский язык к определенной народности, т. к. многие из них являются потомками смешанных чукотско-юкагирско-эвенско-якутских браков, образовав, таким образом, своеобразный нижнеколымский «суперэтнос».
Language functioning
- Legal status
- Writing system
- Language standardization
- Domains of language usage
В Республике Саха (Якутия) чукотский язык признается местным официальным языком в местах проживания чукчей («О языках в Республике Саха (Якутия)», гл. I, ст. 6); в Чукотском АО и в Камчатском крае юридического статуса не имеет.
Чукотский язык – младописьменный язык. В. Г. Богораз, первый исследователь чукотского языка, записывал свои материалы особым фонетическим письмом на латинской основе. Первый вариант официальной письменности, основанной на Едином северном алфавите (при его создании использовалась латинская графическая система), появился в 1932 г., когда был издан первый букварь на чукотском языке. Позднее, в середине 30-х гг., чукотская письменность вместе с письменностями других народов Севера была переведена на кириллицу.
Еще до внедрения алфавитной письменности, в начале ХХ в. чукотский пастух Теневиль, воодушевленный идеей письма, изобрел идеографическую письменность на основе примитивных знаков. В течение жизни он совершенствовал эту систему; в результате появились знаки не только для глаголов и существительных, но и для местоимений и союзов. Письменность была распространена в пределах стойбища Теневиля и, возможно, нескольких соседних стойбищ. После его смерти использование письменности прекратилось.
Официальная письменность основана на восточном (уэленском) говоре приморских чукчей.
В чукотском языке выделяются т. н. женский и мужской «языки» (социолекты), характеризующиеся рядом фонологических различий (напр., альтернация r/ç во многих позициях). Мужской язык был положен в основу литературного языка и стал преподаваться в школах; женский язык, оказавшись менее престижным, с тех пор и по настоящее время постепенно выходит из употребления. Некоторые носители языка трагически воспринимают сложившуюся ситуацию и отмечают, что речь женщины, говорящей на мужском варианте чукотского языка, неблагозвучна.
Имеется небольшая литературная традиция, в настоящий момент нормативный литературный язык находится на начальном этапе своего формирования. На чукотском языке существует художественная, публицистическая и учебная литература; специальная литература не издавалась. Нельзя говорить и о наличии функциональных стилей. Представители национальной интеллигенции отмечают, что язык художественной и публицистической литературы в том виде, в каком он существует, перегружен кальками с русского, искусственен и труден для восприятия. Лишь немногие авторы смогли преодолеть этот барьер «казенного» языка и начать писать на «живом» чукотском языке.
Family / everyday communication
Family / everyday communication
Чукотский язык используется как средство общения старшего поколения (от 50 лет) между собой и среднего поколения (от 30 лет) со старшим. В некоторых семьях еще сохраняется передача языка детям.
Education
Education
Средство обучения
Как средство воспитания и обучения в образовательных учреждениях чукотский язык не используется.
Предмет изучения
В соответствии с требованиями ФЗ «Об образовании в Российской Федерации» преподавание чукотского языка в школах Чукотского АО отдано под юрисдикцию администраций муниципальных образовательных организаций. Принятие решения о реализации Программы обучения детей родному языку отводится Общественному совету образовательной организации, в который входят родители обучающихся, обучающиеся и администрация.
В случае принятия положительного решения о реализации Программы обучения детей родному языку в образовательных организациях поселений компактного проживания коренных малочисленных народов, график преподавания, как правило, следующий: 1–7 кл. – 2 ч. в неделю; 8–9 кл. – 1 ч. в неделю.
В Республике Саха (Якутия) чукотский язык преподается в школах пос. Черский и с. Колымское.
В образовательных организациях поселений муниципальных районов и городского округа Анадырь чукотский язык как предмет не преподается.
Дошкольное
В некоторых детских садах выделяется один-два часа в неделю на изучение чукотского языка.
Начальное (1-4 классы)
Как правило, на начальной ступени образования родной чукотский язык преподается как предмет в образовательных организациях поселений компактного проживания коренных малочисленных народов.
Основное (5-9 классы)
Как правило, в образовательных организациях поселений компактного проживания коренных малочисленных народов родной чукотский язык преподается как предмет на основной ступени образования.
Среднее (10-11 классы)
На данной ступени образования чукотский язык преподается редко. Для учащихся 10–11 кл. предусмотрена возможность разработки преподавателями чукотского языка программ дополнительного образования детей по обучению родному чукотскому языку, истории и культуре своего народа.
Среднее специальное и высшее
Чукотский язык преподается как предмет в Институте народов севера при РГПУ им. А. И. Герцена, где готовят учителей чукотского языка и литературы, и в Якутском государственном университете. Чукотский язык преподается также в Чукотском многопрофильном колледже.
Учебно-методическая литература
Изданы буквари, учебники, школьные словари (тематические, алфавитные), пособия, книги для чтения на чукотском языке. В постсоветское время последовали многочисленные переиздания дидактической литературы советского времени. Однако в последние десятилетия создаются и печатаются новые учебные пособия по обучению детей языку в образовательных организациях дошкольного, начального, среднего уровня образования. К примеру, с 2002 г. по настоящее время были изданы: учебник по чукотскому языку для школ округа «Лыгэвэтгав» [Емельянова, Корчевая 2003]; дидактический материал по чукотскому языку для начальной школы [Гемако, Морева 2005]; учебно-методическое пособие на чукотском языке для педагогов дошкольного, начального образования «Ярарқай» [Рультына 2005]; пособие для занятий по развитию речи в начальных классах образовательных учреждений Чукотского АО «Калевэтгав; книга для чтения на чукотском языке» [Выквырагтыргыргына 2005]; учебно-методическое пособие для педагогов дошкольных образовательных учреждений Чукотского АО «Мынымгомык лыгэвэтгавык» («Начнем говорить по-чукотски») [Емельянова 2006].
В настоящее время стали издаваться дидактические материалы на колымском говоре чукотского языка, например, «Мургин Азбука» под авторством уроженок с. Колымское Ж. А. Дьячковой и В. Г. Дьячковой [Дьячкова, Дьячкова 2011].
Издаются также и учебные словари. Наиболее полный чукотско-русский словарь 2005 г. издания [Молл, Инэнликэй 1957/2005] насчитывает 8000 слов и является лишь дополненным и исправленным переизданием словаря, составленного в 1950-х гг. В словарях не отражена принадлежность слова к тому или иному диалекту; редко приводятся примеры; недостаточно грамматических помет. Из словарей также можно отметить первый объемный чукотско-русский словарь – словарь корней [Богораз 1937/2011] и электронный чукотско-русский тематический словарь В. Г. Ранаврольтына (2005 г.).
Mass media
Mass media
Пресса
Первые публикации в СМИ начинают публиковаться в газете «Мургин нутенут» («Наша земля») в постсоветские годы. В настоящее время статьи и интервью на чукотском языке печатают раз в месяц в газете «Унпэӈэр» (г. Билибино, ЧАО), раз в три месяца – в приложении к газете «Колымская правда» (пос. Черский, Нижнеколымский район Якутии). Статьи, интервью и обработанные фольклорные материалы издаются в репертуарно-методическом сборнике «Айвэрэттэ» (Анадырь, Чукотский окружной Дом народного творчества).
До недавнего времени издавалось ежемесячное приложение к газете «Крайний Север» под названием «Вэтгав» («Слово»), в котором осуществлялся выборочный перевод материалов газеты с русского языка на чукотский. Чукотское приложение к окружной газете существует с 1960‑х гг.; за время своего существования характер материалов менялся: с публикации переводов из русскоязычной газеты в 1990-е гг. журналисты чукотской редакции перешли на создание своих собственных материалов, в т. ч. публицистических; в начале 2000 гг. газета получила литературную направленность – публиковались фрагменты из произведений художественного и устного народного творчества; наконец, в 2007 г. политика главной редакции изменилась и газета снова получила переводной формат.
Радио
Также ведется местное радиовещание на частоте Радио России: всего ок. 85 мин. в неделю, в т. ч. интервью с интересными людьми, новости, музыкальные передачи.
Новости дублируют русскоязычные новостные передачи, однако остальные радиопрограммы носят самобытный характер. Насколько можно судить, из всех средств
массовой информации именно радио пользуется наибольшей популярностью среди той части населения, которая еще мыслит и говорит на родном чукотском языке.
Телевидение
На чукотском языке ведется местное телевизионное вещание: новости 3 раза в неделю (всего ок. 75 мин.). Материалы, в основном, дублируют русскоязычные новости.
Culture
Culture
Традиционная культура
Обрядовые действия, проводимые старейшинами в некоторых оленеводческих бригадах, сопровождаются фразами на чукотском. Элементами чукотского языка также сопровождают обряды, воспроизводящиеся на окружных праздниках (ЧАО).
Самодеятельные коллективы
Во многих национальных сёлах существуют танцевальные и песенные коллективы с обновляющимся составом.
Из более известных можно отметить ансамбль «Чукотка» и государственный академический чукотско-эскимосский ансамбль «Эргырон» https://ergyron.ru/.
Эстрада
Можно ответить творчество группы GUBERNATOR https://www.realrocks.ru/gubernator/.
Театр
В этой сфере чукотский язык не используется.
Кино
Можно отметить документальные фильмы А. Вахрушева и В. Пуя. Некоторые участники съемок говорят с использованием переключения кодов (чукотский-русский). Чукотский язык также может использоваться в закадровом тексте.
Мультипликация
Существует мультфильм «У лукоморья…», озвученный на чукотском: https://www.youtube.com/watch?v=r2Ok3wzMqn8 .
Музеи
В Билибинском музее готовится экспозиция скелета северного оленя с подписями на чукотском языке, к экспозиции традиционной одежды чукотские подписи уже добавлены.
Выпуск аудио- и видеопродукции на языке
Об использовании чукотского языка в этой сфере нет данных.
Science
Science
Нет данных об использовании чукотского языка в этой сфере.
Folklore
Folklore
Периодически издаются фольклорные материалы. Общее количество изданий художественной литературы и фольклора на чукотском языке, по оценкам исследователей, ок. 200.
Literature
Literature
Первым чукотским писателем считается автор первого опубликованного на чукотском языке стихотворения Тынэтэгын Федор Эммануилович Тинетев. В 1930–1940-х гг. издавались, в основном, переводы: идеологическая и детская литература, произведения А. С. Пушкина и др. писателей-классиков. В 1950-х гг. начинают издаваться сборники поэзии; выходит первый сборник рассказов Юрия Рытхэу [1953] и стихов В. Г. Кеулькута [1958]. Только в 1960–1980-е гг. начинают активно издаваться произведения на чукотском языке: стихи М. Вальгиргина, К. И. Геутваль, А. А. Кымытваль, повести В. Ятгыргына и Ю. Рытхэу. В настоящее время на Чукотке живут и работают несколько писателей: И. В. Омрувье, В. К. Вэкэт и др.
Religion
Religion
В сфере традиционных религиозных верований – в шаманизме – чукотский язык используется во время языческих религиозных праздников в некоторых оленеводческих бригадах. В отправлениях культа официальной религии – в православии – не используется. Институтом перевода Библии был инициирован перевод Евангелия от Луки [Taӈпыӈыл Луканэн 2002] (перевод осуществила носитель чукотского языка к.ф.н. И. В. Куликова).
В последнее время в городах и поселках Чукотского АО большое распространение получили различные баптистские секты. Идейные лидеры некоторых из них занимаются пропагандой национальных языков, поощряя чукчей переводить на чукотский язык и петь на встречах песни религиозного содержания. В некоторых поселках лидеры сект устраивают даже тематические вечера, посвященные общению на чукотском языке на религиозные темы.
Legislation
Legislation
В законодательстве чукотский язык не используется. В этой сфере используется русский язык.
Administrative activities
Administrative activities
В административной деятельности чукотский язык не используется. В этой сфере используется русский язык.
Legal proceedings
Legal proceedings
В судопроизводстве чукотский язык не используется. В этой сфере используется русский язык.
Industry
Industry
Нет данных об использовании чукотского языка в этой сфере.
Agriculture
Agriculture
В традиционных видах хозяйственной деятельности, оленеводстве и морском зверобойном промысле, чукотский язык иногда продолжает сохранять некоторые из своих прежних функций: пастухи в оленеводческих бригадах в удаленных, труднодоступных районах ЧАО говорят на родном языке, работая в стаде. Однако в большинстве бригад пастухи, даже владея чукотским, редко используют его во время работы. Потребность в общении на чукотском тесно связана с наличием в бригаде влиятельных стариков, благодаря которым поддерживается традиционный образ хозяйствования, продолжают использоваться традиционные бытовые предметы и одежда, исполняются языческие обряды. Приходится, однако, отметить, что даже в «благополучных» в языковом отношении удаленных районах округа чукотский часто функционирует лишь в условиях постоянного переключения кодов.
Trade and service
Trade and service
В сфере торговли чукотский язык не используется. В этой сфере используется русский язык.
Transport
Transport
В сфере транспорта чукотский язык не используется. В этой сфере используется русский язык.
Internet
Internet
Чукотский язык может использоваться при обмене сообщениями через СМС и мессенджеры.
Dynamics of language usage
В силу своей оседлости приморские чукчи были более подвержены растущему влиянию русского языка, чем оленные чукчи. Использование языка в этой традиционной хозяйственной сфере сейчас практически сошло на нет. В редких случаях во время охоты на морского зверя старые охотники обмениваются комментариями на чукотском языке, однако в силу незнания языка многими молодыми охотниками все основные команды произносятся на русском. В оленеводческих бригадах иногда встречаются монолингвы, не владеющие русским языком. Чаще всего это пожилые люди 65–80 лет, после выхода на пенсию отказавшиеся переехать в поселок и продолжающие жить в тундре. Остальные люди этого возраста, проживающие в бригадах, если и владеют русским, то плохо, и предпочитают разговаривать на родном чукотском. Их дети, т. е. следующее поколение, вынуждены общаться с ними по-чукотски, однако уже дети этого второго поколения, т. е. внуки одноязычных носителей языка, чукотским языком не владеют; при этом приходится наблюдать ситуации, при которых коммуникация между бабушками и дедушками и их внуками затруднена или невозможна. Та же ситуация наблюдается в некоторых приморских поселках, где не владеющие русским языком пожилые люди лишены возможности общаться со своими внуками. Люди среднего возраста, разговаривающие со старшими по-чукотски, общаются между собой, как правило, по-русски, лишь изредка вставляя чукотские слова ради шутки; ситуации общения на чукотском языке возникают только изредка между родственниками или друзьями, в ситуациях, когда необходимо скрыть что-то от посторонних (в качестве т. н. «тайного языка»).
В поселках чукотский язык используется во время дружеского общения между носителями языка 50 лет и старше, возможны встречи с целью специально «поговорить на языке». Также и в оленеводческих бригадах и поселках люди этого возраста часто общаются между собой на чукотском языке.
Однако общение между людьми более младшего возраста – это скорее исключение. Возраст самых молодых носителей составляет 30–35 лет, при этом они чаще всего не видят для себя необходимости пользоваться языком при дружеском общении и не учат ему своих детей. В общении с соседями не только люди старшего поколения, но и люди среднего возраста довольно часто пользуются чукотским языком. Бывает, что чукотский язык используется носителями при просьбах и так называемых «small talk» для показания своей национальной идентичности. Однако молодые люди даже и в этой сфере чукотским языком не пользуются, за исключением тех случаев, когда сосед – человек среднего или старшего возраста.
Language structure
Phonetics
В чукотском языке выделяется 6 гласных и 14 согласных фонем.
Phonetics
Одной из характерных черт чукотского вокализма является гармония гласных по подъему. Все морфемы изначально характеризуются либо сильным, либо слабым вокализмом; наличие в словоформе одной или более морфемы с гласными сильного ряда влечет за собой изменение слабых гласных остальных морфем на сильные. Таким образом, не только корни, но и аффиксы, содержащие сильные гласные, влияют на вокализм всей словоформы.
В чукотском отсутствует противопоставление твердых и мягких согласных; отсутствуют также звонкие смычные согласные. Чукотская гортанная смычка представляет собой самостоятельную согласную фонему. В чукотском языке нет дифтонгов, хотя есть сочетания, по звучанию близкие им.
Morphology
Морфологический тип языка: агглютинативный с преобладанием аффиксации, допускается инкорпорация.
Morphology
Чукотский язык – агглютинирующий с преобладанием аффиксации (помимо суффиксов, широко используются префиксы и циркумфиксы); разрешена инкорпорация.
Существительные разделены на два класса: имена с высокой vs. нейтральной степенью одушевленности; упрощенные наименования классов – «человек» и «не-человек». Выделяются два соответствующих типа склонения имен. В падежной системе выделяют от 7 до 13 падежей; категория числа выражена только в форме абсолютного падежа.
Класс прилагательных отсутствует.
Используется двадцатеричная система счисления.
У личных форм глагола выделяется два типа спряжения: моноперсональное (для интранзитивов) и полиперсональное (для транзитивов). В системе глагола помимо личных форм выделяются т. н. адъективные формы (перфект и имперфект), морфологически соответствующие формам атрибутов в предикативной позиции.
Распространены аналитические глагольные конструкции.
Syntax
Базовый порядок слов SOV. Язык с расщепленной эргативностью.
Syntax
Чукотский язык – язык с расщепленной эргативностью, которая проявляется, прежде всего, в области зависимостного (падежного) маркирования; вершинное маркирование демонстрирует сочетание номинативно-аккузативной и эргативной стратегии. Эргативная конструкция может быть трансформирована в конструкции антипассивного типа.
Базовый порядок слов SOV, однако многие авторы указывают на относительно свободный («прагматический») порядок слов.
Vocabulary
Имеются заимствования из русского языка.
Vocabulary
Контактное влияние со стороны русского языка выражается в лексических заимствованиях и в давлении на поверхностный синтаксис. Последнее проявляется в письменном языке (переводные тексты) и не сказывается на повседневной устной речи чукчей.
Language experts
Мария Юрьевна Пупынина
(Санкт-Петербург, Россия)Автор многих работ по чукотскому языку и многоязычию в районах Нижней Колымы и Чукотки.
В 2015–2017 годах в рамках проекта фонда некоммерческой организации «Купол» под руководством Марии Юрьевны был оцифрован, закончен и упорядочен с использованием современной словарной программы T-Lex Suite чукотско-русский словарь, работа над которым была начата в 1987–1988 годах старшим научным сотрудником Института П. И. Инэнликэем.
Олег Сергеевич Волков
(НИУ ВШЭ, Москва)Автор нескольких публикаций, посвященных глагольным категориям в чукотском языке.
Один из организаторов чукотской экспедиции Школы лингвистики НИУ ВШЭ.
Майкл Данн
(Уппсальский университет, Швеция)Автор грамматики чукотского языка и нескольких публикаций по отдельным аспектам грамматики и социолингвистики.
Research centres
Отдел языков народов России ИЛИ РАН
В настоящее время в отделе представлены специалисты по языкам следующих групп и семей: монгольские, прибалтийско-финские, самодийские, тунгусо-маньчжурские, тюркские, чукотско-камчатские, эскимосско-алеутские.
НИУ ВШЭ
Экспедиции на Чукотку начались в 2016 году совместно с Отделением теоретической и прикладной лингвистики МГУ. От Школы лингвистики НИУ ВШЭ в экспедициях участвовали преподаватели Олег Волков и Иван Стенин, а также студенты бакалавриата и магистратуры.
Core references
Grammatical descriptions: grammars, sketches
Богораз В. Г. Луораветланский (чукотский) язык // Языки и письменность народов Севера. Ч. 2: Языки и письменность палеоазиатских народов. М.; Л.: Учпедгиз, 1934. С. 5–46.
Скорик П. Я. Грамматика чукотского языка. Часть первая. Фонетика и морфология именных частей. М., Л.: Издательство Академии Наук СССР, 1961.
Скорик П. Я. Грамматика чукотского языка. Часть вторая. Глагол, наречие, служебные слова. М., Л.: Издательство Академии Наук СССР, 1977.
Dunn M. J. A Grammar of Chukchi. Thesis. Canberra: Australian National University, 1999.
Dictionaries
Инэнликэй П. И. Словарь чукотско-русский и русско-чукотский: Учебное пособие для учащихся средней школы. – Изд 3-е., перераб. СПб.: Изд-во «Дрофа», 2006.
Молл Т. А., Инэнликэй П. И. Чукотско-русский словарь: Пособие для учащихся 5–9 кл. общеобраз. учрежд. – 2-е изд., испр. и доп. СПб.: Филиал изд-ва «Просвещение», 2005.
Ранаврольтына В. Г. Электронный чукотско-русский тематический словарь. Анадырь, 2005.
Publications of texts
Материалы по изучению чукотского языка и фольклора, собранные в Колымском округе В. Г. Богоразом. Часть I. Образцы народной словесности чукоч (тексты с переводами и пересказы). Труды Якутской экспедиции, снаряженной на средства И. М. Сибирякова, Отд. 3, т.XI, ч. I I I. СПб. : типогр. Импер. Акад. Наук, 1900.
Bogoras W. Chukchee Mythology. (Publications of the American Ethnological Society, VIII.) New York: AMS Press, 1910.
https://web.archive.org/web/20100315132016/http://www.ling-atlas.jp/r/tale/list – сказки на чукотском с английским подстрочником.
Работы по этнологии
Вдовин И. С. Ваегские чукчи // Сибирский этнографический сборник. Вып. 4. М.: Ин-т этнологии и антропологии, 1962. С. 153–164.
История и культура чукчей. Историко-этнографические очерки / Отв. ред. И. С. Вдовин. Л.: Наука, 1987.
Resources
Corpora and text collections
Сайт «Chuklang» — это мультимедийный интернет-ресурс, на котором представлены материалы и исследования по чукотскому языку. Двумя основными составляющими этого ресурса являются корпус устных текстов и грамматический очерк. Все материалы собраны в ходе лингвистических экспедиций в село Амгуэма Иультинского района Чукотского автономного округа.
Other electronic resources
Словарь является существенно дополненным и улучшенным вариантом Чукотско-русского словаря Т. А. Молл и П. И. Инэнликэя, впервые изданного в 1956 г. и переиздававшегося в 2005 г.
Data for this page kindly provided by
Марией Пупыниной (ИЛИ РАН) и Евгенией Рольтынтонау (ИНС РГПУ им. А.И. Герцена)