Brief Information
Чулымцы проживают на юге Красноярского края и в Томской области. Величина этнической группы в соответствии с Всероссийской переписью населения 2010 г. составляла на тот момент 355 человек, основная масса которых проживала в сельской местности (329 человек) и меньшая часть в городах (26 человек). Автоэтноним чулымцы, среди экзоэтнонимов известны чулымские татары, исашные татары. Проживают в сельской местности, быт не отличается от того, который присутствует у основной массы сельского населения. По традиционному вероисповеданию православные.
Не более 30 человек являются носителями чулымско-тюркского языка в той или иной степени. На данный момент язык находится в тесном контакте с русским.
Из двух диалектов чулымско-тюркского сейчас сохранился только один — среднечулымский, в котором выделяются два говора: тутальский и мелетский. Носители чулымско-тюркского проживают в нескольких населенных пунктах Сибири. В селах Тегульдет, Белый Яр, Куяновская Гарь и Новошумилово Томской области говорят на тутальском говоре среднечулымского диалекта, а в деревнях Пасечное и Чиндат Красноярского края — на мелетском говоре того же диалекта.
Genealogy
Чулымско-тюркский язык относится к двум подгруппам: а) нижнечулымский диалект: северноалтайская подгруппа центрально-восточной группы тюркских языков; б) среднечулымский диалект: «хакасская (кыргызская)» или «z-группа» тюркских языков.
Среднечулымский диалект подразделяется на два говора: тутальский и мелетский.
Distribution
Среднечулымский диалект:
Тутальский говор
с. Тегульдет (Тегульдетский район Томской области)
с. Белый Яр (Тегульдетский район Томской области)
с. Куяновская Гарь (Тегульдетский район Томской области)
с. Новошумилово (Тегульдетский район Томской области)
Мелетский говор
д. Пасечное (Тюхтетский район Красноярского края)
д. Чиндат (Тюхтетский район Красноярского края)
Нижнечулымский диалект исчез (последний известный носитель 1921 г. р. умер в 2011 г.).
Dialects and their distribution
Language contacts and multilingualism
На синхронном уровне языковые контакты выражены тесным взаимодействием с русским языком. Все носители чулымского языка всех уровней являются русско-чулымскими билингвами. Другими языками чулымцы, как правило, не владеют.
Language functioning
- Legal status
- Writing system
- Language standardization
- Domains of language usage
Чулымско-тюркский язык имеет статус языка КМНС.
Единой письменности нет. Разработаны отдельные графики для каждого из двух диалектов. Для тутальского диалекта существует индивидуальная графика Василия Михайловича Габова (1952 г. р.) на основе русского алфавита с добавлением 3–4 графем (разработана в 2003–2018 гг.). Для мелетского диалекта существует алфавит, разработанный Александром Федоровичем Кондияковым (1952–2018) совместно с Валерией Михайловной Лемской (к.филол.н., доц. ТГПУ) на основе русского алфавита с добавлением 7 графем (разработан в 2007–2018 гг.).
Литературная норма как таковая отсутствует. Разрабатываются две диалектные нормы на основе тутальского и мелетского говоров.
Family / everyday communication
Family / everyday communication
Чулымско-тюркский язык на сугубо бытовом уровне используется только в д. Пасечное.
Education
Education
Преподавание на языке не осуществляется, как предмет язык также не преподается. Ранее при поддержке районного управления образования Тюхтетского района в школе д. Пасечное в течение трех лет проводился кружок чулымско-тюркского языка (преподаватель А. Ф. Кондияков). Однако впоследствии районным управлением образования было предложено приоставновить деятельность этого кружка, поскольку чулымско-тюркский язык, не имеющий литературной нормы и официальной письменности, не входил в перечень региональных или иностранных языков для изучения в школе по государственным программам Российской Федерации (подробнее см. Наажан Ч. В., Лемская В. М, Кондияков А. Ф. Разработка учебно-методических материалов по чулымско-тюркскому языку: опыт и перспективы // Язык и мировая культура: взгляд молодых исследователей. Сборник материалов XIV Всероссийской научно-практической конференции, г. Томск, 26—28 апреля 2014 г.: в 2 ч. / Под ред. Н. А. Качалова. Национальный исследовательский Томский политехнический университет (ТПУ), 2014. Ч. 1. С. 129–131. Доступ по ссылке: https://www.lib.tpu.ru/fulltext/c/2014/C89/V1/038.pdf)
Mass media
Mass media
В сфере СМИ чулымско-тюркский язык не используется. В этой сфере используется русский язык.
Culture
Culture
В культурно-досуговых мероприятиях чулымско-тюркский язык используется крайне мало. На сельских праздниках на чулымском языке периодически исполняются песни (по большей части эстрадные песни, переведенные на чулымский язык с русского), частушки (сочиненные носителями языка) и сценки (шуточные постановки, также переведенные с русского языка).
Science
Science
Научная литература на чулымско-тюркском языке отсутствует. В этой сфере используется русский язык.
Folklore
Folklore
Коллекции фольклора на чулымско-тюркском языке отсутствуют. На сельских праздниках на чулымском языке периодически исполняются частушки, сочиненные носителями языка.
Literature
Literature
Литература на чулымско-тюркском языке не создается.
Religion
Religion
С 2017 г. действует проект миссионерского отдела Томской епархии РПЦ (МП) по переводу и публикации Евангелий на чулымском языке. В 2019 г. издано Евангелие от Марка с параллельными текстами на русском языке (Синодальный перевод) и на чулымском языке. Перевод осуществляется на тутальский говор В. М. Габовым. К концу 2019 г. полностью переведены Евангелие от Марка (издано) и от Иоанна, в процессе перевода находится Евангелие от Матфея. В 2018–2019 гг. на Пасху отрывок из начала Евангелия от Иоанна был прочитан в ряде православных церквей Томской области в ходе традиционных чтений Евангелия от Иоанна на разных языках. На основе изданного перевода Евангелия от Марка планируется подготовка методического пособия (самоучителя) для организуемого чулымцами клуба по изучению родного языка.
Legislation
Legislation
В законодательстве чулымско-тюркский язык не используется. В этой сфере используется русский язык.
Administrative activities
Administrative activities
В административной деятельности чулымско-тюркский язык не используется. В этой сфере используется русский язык.
Legal proceedings
Legal proceedings
В судопроизводстве чулымско-тюркский язык не используется. В этой сфере используется русский язык.
Industry
Industry
В промышленном производстве чулымско-тюркский язык не используется. В этой сфере используется русский язык.
Agriculture
Agriculture
В сельскохозяйственном производстве чулымско-тюркский язык не используется. В этой сфере используется русский язык.
Trade and service
Trade and service
В торговле и сфере обслуживания чулымско-тюркский язык не используется. В этой сфере используется русский язык.
Transport
Transport
В сфере транспорта чулымско-тюркский язык не используется. В этой сфере используется русский язык.
Internet
Internet
В Интернете общения на чулымско-тюркском языке не ведется. В этой сфере используется русский язык.
Dynamics of language usage
Население до 55 лет владеет чулымско-тюркским языком на уровне понимания и произнесения отдельных слов. Носители в возрасте от 55 до 65 лет являются в основном пассивными или полуносителями (несколько человек). Свободно владеют языком только лица старше 67 лет.
Язык детям не передается. На семейно-бытовом уровне чулымско-тюркский язык используется только в д. Пасечное. В остальных населенных пунктах — пассивное владение. Отношение к языку в целом положительное, при этом пассивное.
Language structure
Phonetics
В системе вокализма чулымско-тюркского языка различаются долгие (8) и краткие (7~8) гласные. В нижнечулымском также установлены дифтонги (6). Система консонантизма насчитывает 11~12 согласных.
Phonetics
Фонетический инвентарь во всех говорах в целом отражает общетюркское содержание при четкой системе фонемного чередования и вариативности.
В вокализме различаются долгие и краткие гласные, а также установлены дифтонги. На основании работ (Дульзон 1952, Ураев 1955, Бирюкович 1979, Anderson & Harrison 2004, 2006, Li et al. 2008) диалектам можно дать следующие характеристики: нижнечулымский насчитывает 8 кратких и 8 долгих гласных, 6 дифтонгов; среднечулымский имеет 8 кратких и 7 долгих гласных. В отличие от нижнечулымского, в среднечулымском диалекте отсутствуют дифтонги, за исключением некоторых случаев заимствованных слов.
Для чулымско-тюркского языка характерен сингармонизм по ряду и огубленности.
Чулымско-тюркский консонантизм исследован в ряде публикаций (Дульзон 1952, Ураев 1955, Бирюкович 1979, Anderson & Harrison 2004, 2006, Li et al. 2008): различается консонантизм нижнечулымского диалекта (12 согласных), а также тутальского (12 согласных) и мелетского (11 согласных) говоров среднечулымского диалекта.
Существующая на данный момент система вокализма и консонантизма нуждается в верификации, особенно в том, что касается различий в говорах среднечулымского диалекта.
Morphology
Морфологический тип языка: агглютинативный
Morphology
Выделяются следующие части речи: существительные, прилагательные, числительные, местоимения, глаголы, наречия, послелоги, частицы. В именах отсутствует категория рода. Семь падежей: основной, родительный, винительный, дательно-направительный, орудно-совместный, исходный и местный. Одна из доминант имени — категория принадлежности — может выражаться морфологически, морфолого-синтаксически и синтаксически. Как и во всех тюркских языках, известны пять залогов: основной, взаимно-совместный, возвратный, страдательный, понудительный. Временные значения выражаются несколькими формами в настоящем, прошедшем и в будущем времени.
Syntax
Базовый порядок слов SOV. Номинативно-аккузативная стратегия кодирования актантов.
Syntax
Наблюдается тенденция калькирования русского порядка слов исходя из тема-рематических зависимостей в клаузе при исторически базовом тюркском порядке слов (SOV). При кодировании актантов основной стратегией является номинативная (номинативно-аккузативная).
Vocabulary
Основной источник заимствований начиная с XIX в. — русский язык. В диахронической перспективе устанавливаются монгольские, арабские и персидские заимствования, а также енисейский и самодийский субстраты в топонимике.
Vocabulary
Основной источник заимствований начиная с XIX в. (либо с начала контактного взаимодействия в XVII-XVIII вв.) — русский язык. Объем заимствований увеличивается с каждым десятилетием прежде всего для передачи названия (новых) реалий (приходящих с русским этносом), далее — для дублирования номинаций, существующих в языке (вплоть до терминов родства и свойства) с последующим переходом на русский язык. В диахронической перспективе устанавливаются монгольские заимствования (Рассадин 1980), в топонимике — енисейский и самодийский субстраты (Дульзон 1950). Известны также заимствования из других языков: арабского, персидского и пр. (Pomorska 2005, 2012).
Language experts
Валерия Михайловна Лемская
(Томск, Россия)Регулярные экспедиции к носителям нижнечулымского диалекта — 2007–2010 гг., среднечулымского диалекта — 2006–2018 гг. Участие в различных проектах по документации: https://wurin.lis.soas.ac.uk/Collection/MPI1083777, http://siblang.tspu.edu.ru/grant/?page_id=141, http://siblang.tspu.ru/project09/RUSS/corpus.htm
Денис Михайлович Токмашев
(Томск, Россия)Экспедиции к носителям среднечулымского диалекта — 2015–2018 гг.
Анна Владимировна Дыбо
(Москва, Россия)Экспедиция к носителям среднечулымского диалекта — 2018 г.
Gregory D. S. Anderson
(Орегон, США)Экспедиции к носителям среднечулымского диалекта — 2003, 2005, 2008 гг. Участие в различных проектах по документации: https://elar.soas.ac.uk/Collection/MPI76855, https://livingtongues.wordpress.com/os-chulym/
K. David Harrison
(Суортмор, США)Экспедиции к носителям среднечулымского диалекта — 2003, 2005, 2008 гг. Участие в различных проектах по документации: https://elar.soas.ac.uk/Collection/MPI76855, https://livingtongues.wordpress.com/os-chulym/
Yong-Song Li
(Сеул, Корея)Экспедиция к носителям среднечулымского и нижнечулымского диалектов — 2006 г.
Marzanna Pomorska
(Краков, Польша)Работа по публикациям других исследователей.
Fırat Başbuğ
(Турция)Экспедиция к носителям среднечулымского диалекта — 2014 г.
Research centres
Томский государственный педагогический университет (Томск, Россия)
Кафедра языков народов Сибири (ЯНС). Проект: Типология простого предложения в языках обско-енисейского языкового ареала: информационная и аргументная структуры (грант Российского фонда фундаментальных исследований, проект 18-012-00775, А), Томский государственный педагогический университет, 2018–2020 гг.
Полная документация и архивация телеутского, эуштинско-татарского/чатского и мелетско-чулымского, трех находящихся на грани исчезновения тюркских языков Сибири (Comprehensive documentation and archiving of Teleut, Eushta-Chat, and Melets Chulym: three areally adjacent critically endangered Turkic languages of Siberia, грант ELDP, Endangered Languages Documentation Programme, University of London, grand MDP 0330), Томский государственный педагогический университет, Томский политехнический университет при поддержке Назарбаев-Университета, Казахстан, 2016–2019 гг.
Томский государственный университет (Томск, Россия)
Лаборатория лингвистической антропологии (ЛЛА) .
Проекты:
Языковое и этнокультурное разнообразие Южной Сибири в синхронии и диахронии: взаимодействие языков и культур (грантов Правительства Российской Федерации, проект 14.Y26.31.0014), Томский государственный университет, 2016–2019 гг.;
Living Tongues Institute for Endangered Languages (Орегон, США)
Проект по документации среднечулымского языка: https://livingtongues.wordpress.com/os-chulym/
Core references
Grammatical descriptions: grammars, sketches
Бирюкович Р. М. Звуковой строй чулымско-тюркского языка: метод. пос. М., 1979.
Бирюкович, Р. М. Лексика чулымско-тюркского языка: пособие к спецкурсу. Саратов: Издательство Саратовского университета, 1984.
Бирюкович Р. М. Морфология чулымско-тюркского языка. Ч. I. Категория имени существительного: учеб.-метод. материалы. М., 1979.
Бирюкович Р. М. Морфология чулымско-тюркского языка. Ч. II. Саратов: Изд-во Саратов. ун-та, 1981.
Бирюкович Р. М. Строй чулымско-тюркского языка: дис. … д-ра филол. наук: 10.02.06. М., 1980 г.
Бирюкович Р. М. Чулымско-тюркский язык / Р. М. Бирюкович // Языки мира: Тюркские языки. Бишкек: Издательский дом «Кыргызстан», 1997. С. 491–497.
Дульзон А. П. Чулымско-тюркский язык // Языки народов СССР. Том II. Тюркские языки. М.: Издательство «Наука», 1966. С. 446-466.
Dictionaries
С 2007 г. ведется работа по составлению чулымско-русского/русско-чулымского словаря (А. Ф. Кондияков совместно с кафедрой языков народов Сибири ФГБОУ ВПО «Томский государственный педагогический университет»). В настоящее время словарь насчитывает ок. 2000 лексем, в нем содержатся языковые примеры (тексты сказок, преданий, частушек), а также грамматическая справка с примерами склонения существительных и спряжения глаголов. Словарь на данный момент опубликован не был.
Selected papers on grammatical issues
Лемская В. М. Глагольные системы чулымско-тюркских диалектов: временны́е формы // Урало-алтайские исследования. / Под. ред. А. В. Дыбо. М.: Институт языкознания Российской академии наук, 2010. № 2 (3). С. 19–35.
Başbuğ F. Tehlikedeki Dillerin Belgelenmesi Üzerine: Çulımca İle İlgili Bazı Tespitler // Idil Sanat ve Dil Dergisi 6.28, 2016. S. 217–232.
Filchenko A., Lemskaya V., Liliavina E.,Tokmashev D. Comprehensive documentation and archiving of Teleut, Eushta-Chat, and Melets Chulym: Three areally adjacent critically endangered Turkic languages of Siberia. Turkic Languages. 2. Harrassowitz Verlag, 2019. Vol. 23 (2019). Pp. 265–295.
Harrison D., Anderson G. Middle Chulym (Ös dili): a Turkic Language of Siberia. London: SOAS, Endangered Languages Archive, 2017.
Harrison D., Anderson G. Ös tili (Middle and Upper Chulym Dialects): Towards a comprehensive documentation. Turkic Languages, 2006. 10 (1). P. 47–71.
Harrison D., Anderson G. Middle Chulym: Theoretical aspects, recent fieldwork and current state. Turkic Languages. 2003. 7 (2). P. 245–256.
Lemskaya V. Middle Chulym: the state of the art // Turkic Languages. 14. Wiesbaden: Harrasowitz Verlag, 2010. P. 113–126.
Lemskaya V. Chulym Turkic People and their Dialects. Endangered Turkic Languages II A: Case Studies, Volume 2 / Ed. by S. Eker & Ü. Ç. Şavk. International Turkic Academy. Hodja Akhmet Yassawi International Turkish-Kazakh University. Ankara — Astana, 2016. P. 93–115.
Pomorska M. Middle Chulym noun formation. — Studia Turcologica Cracoviensia: 9. — Kraków: «Księgarnia Akademicka», Jagiellonian University, Institute of Oriental Philology, 2004. — 256 p.
Pomorska M. Russian Loanwords in the Chulym Turkic Dialects. Księgarnia Akademicka, Kraków 2017, 266 pp.
Resources
Corpora and text collections
Языковые и, в частности, текстовые материалы чулымского языка представляют собой несколько массивов данных в разных форматах и в разном объеме.
Словарь-картотека, начатый А. П. Дульзоном (в ходе проекта по систематическому изучению языка с середины 1940-х гг. на базе Томского пединститута) и продолженный его учениками до конца 1970-х гг. По примерным подсчетам объем словаря составляет: нижнечулымско-русский словарь — ок. 5 тыс. карточек, русско-нижнечулымский — ок. 6 тыс., среднечулымско-русский — ок. 8 тыс., русско-среднечулымский — 536 карточек.
Тома полевых записей среднечулымского диалекта авторов Р. М. Бирюкович и Р. А. Бони 1971–1973 гг. общим объемом ок. 3 тыс. стр.
Начиная с 2005 г. на базе кафедры языков народов (ЯНС) Сибири Томского государственного педагогического университета (ТГПУ) проходит ряд проектов по систематизации и оцифровке архивных данных. В настоящее время этот процесс еще не полностью завершен. Часть текстовых данных томов (ок. 2 тыс. словоупотреблений) опубликована в сборниках аннотированных текстов, изданных кафедрой ЯНС ТГПУ в 2010–2017 гг. В 2020 г. будет опубликован очередной том аннотированных текстов.
Опубликованные тексты в следующих источниках: В. В. Радлов (1868); Томские епархиальные ведомости (1886); С. Е. Малов (1909); А. П. Дульзон (1952; 1966); М. А. Абдрахманов (1970); Р. М. Бирюкович (1980; 1984) общим объемом ок. 11 тыс. словоупотреблений.
Анализ текстов, опубликованных в работах С. Е. Малова, А. П. Дульзона, М. А. Абдрахманова, Р. М. Бирюкович, представлен в сборниках аннотированных текстов кафедры ЯНС ТГПУ в 2010—2017 гг. Публикация анализа текстов, опубликованных В. В. Радловым и Томскими епархиальными ведомостями, планируется в ближайшее время.
Тексты, собранные и аннотированные В. М. Лемской в период 2006–2019 гг. общим объемом ок. 51 тыс. словоупотреблений.
Общий корпус чулымско-тюркских данных, аннотированных В. М. Лемской, на начало 2020 г. составляет ок. 70 тыс. словоупотреблений.
Медиаданные, собранные лично и при участии В. М. Лемской в период 2006–2019 гг. следующим объемом: видеозаписи — ок. 69 ч. и аудиозаписи — ок. 191 ч.
Медиаданные, собранные другими исследователями, скопированные для хранения кафедре ЯНС ТГПУ: видеозаписи — ок. 1,5 ч., аудиозаписи — ок. 80,5 ч.
Корпус текстов чулымского языка находится в разработке.
Проект «Языки Обско-Енисейского языкового ареала» (http://siblang.tspu.ru/projec…)
Создается на Кафедре языков народов Сибири ТГПУ. В проекте корпус текстов для чулымско-тюркского на данный момент представлен 1 текстом (аннотированный текст с переводом на русский и английский, обработка В. М. Лемской).
Other electronic resources
Виртуальная лаборатория «Лингводок». На сайте представлена база данных по различным языкам РФ, в частности по чулымско-тюркскому языку. Языковые данные представляют собой лексические единицы, парадигмы, предложения и тексты с аудио, транскрипцией и переводом.
На сайте представлены статьи по языкам обско-енисейского языкового ареала, в частности, по чулымско-тюркскому.
Проект посвящен документации и архивации телеутского, эуштинско-татарского/чатского и мелетско-чулымского языков. Выполнен в рамках проекта Endangered Languages Archive Университета SOAS (Лондон) по документации языков, находящихся под угрозой исчезновения.
На сайте представлены материалы (аудио, видео, тексты) по мелетскому диалекту чулымско-тюркского языка.
Проект посвящен документации чулымско-тюркского языка. На сайте представлены материалы (аудио, видео, тексты) по чулымско-тюркскому языку.
Проект посвящен языкам мира, находящимся под угрозой исчезновения. Координируется Гавайским университетом в Маноа (США). Данные по чулымско-тюркскому языку (видеоматериалы) предоставлены Институтом Living Tongues Institute for Endangered Languages (Орегон, США).
Data for this page kindly provided by
Валерией Михайловной Лемской (к.филол.н., доц. Томского государственного педагогического университета, с.н.с. Лаборатории лингвистической антропологии Томского государственного университета).