Brief Information
Сето — самостоятельная языковая группа, ей соответствует самоназвания «сето, сету». Территория распространения языка сето по большей части соответствует территории расселения народа сето.
Народ сето — это автохтонное население Печорского района Псковской области и юго-восточной части Эстонии (однако с конца XIX часть сето была переселена в Красноярский край, см. ниже). До 1920 года Эстония была частью Российской империи, и земля сето целиком входила в ее состав. С 1920 года, когда Эстония получила независимость, и до 1940 года, когда она была присоединена к СССР, территория исконного проживания сето входила в состав Эстонии. В 1944 году произошла демаркация административной границы между Эстонской ССР и РСФСР, и Печорский район был присоединен к Псковской области. Таким образом, часть сето оказались в Эстонии, а часть — в России.
Территория, исторически населяемая сето, называется Setomaa (букв. «земля сето»). Существует три гипотезы о происхождении народа сето, наиболее правдоподобная из которых гласит, что сето являются автохтонным прибалтийско-финским населением Сетомаа.
По аграрной реформе Столыпина с конца XIX до начала XX века сето переселялись в Красноярский край. Живущие в Красноярском крае носители сето, не имевшие контактов с эстонцами, не понимают спонтанную эстонскую речь.
Идиом сето стал признаваться самостоятельным языком совсем недавно, и даже в Большой российской энциклопедии для него не отведено специальной статьи. До недавнего времени он считался диалектом, а до этого — говором выруского диалекта эстонского языка. Именно так он назван в статье «Сету» в БРЭ, где его носители именуются этнографической группой эстонцев.
Сами сето считают свой идиом отдельным языком, а себя — отдельным этносом; последнему способствуют конфессиональные и культурные различия с эстонцами. Этноним «сету», как и омонимичное название языка, они считают неправильным и настаивают на именовании «сето». Ещё в XIX веке самоназванием сето было, как изначально у всех прибалтийско-финских народов, maarahvas (букв. «народ земли» или просто «мы», «наш народ»), а название языка — maa kii’ («наш язык»). Русские называли их полуверцами: сето, хотя и были православными, продолжали сохранять языческие обычаи, поскольку языком церкви всегда был русский, которого большинство сето не знало. Носители сето до сих пор иногда, говоря по-русски, используют термин «полуверцы» в качестве эндоэтнонима. Самоназвание и названия языка сето происходят от уничижительного экзоэтнонима, которым пользовались эстонцы. Устоявшейся этимологии у слова «сето» нет, но многие исследователи возводят его к указательному местоимению see.
Genealogy
Язык сето генетически близок эстонскому языку, но тем не менее по двухсотсловному списку Сводеша расхождение между этими языками составляет 17 корней. Идиом сето признан самостоятельным языком.
Distribution
Границы проживания сето в районе Пскова установились с XIII века; общая площадь Сетомаа составляет около 1700 км². Сейчас примерно две трети этой территории принадлежит России и где-то треть — Эстонии.
По эстонской переписи населения 2011 года, около 12800 человек в стране понимают язык сето; примерно 4000 из них проживает в эстонской части Сетомаа, а остальные — в других частях Эстонии.В действительности число носителей сето может быть и не таким. Дело в том, что в ситуации, когда официальная статистика в Эстонии не признает сето национальным меньшинством, единственным способом заявить о своей этнической принадлежности остается возможность указать владение своим этническим языком, что необязательно связано ни с реальным знанием языка, ни с его практическим употреблением.
Согласно переписи населения 2010 года, в России проживает 214 сето; 123 из них — в Псковской области, в местах традиционного проживания, и 75 — в Красноярском крае. Остальные сето дисперсно расселены в других регионах Российской Федерации. Так как при переписи некоторые сето назвали себя эстонцами, а в России также проживают эстонцы, невозможно определить реальное число российских сето. В частности, в Красноярском крае в ходе экспедиций 2019 и 2020 годов было выявлено существенно больше этнических сето. В Печорском районе Псковской области также больше сето, чем засвидетельствовано в переписи.
В Красноярском крае, куда сето переселялись по аграрной реформе Столыпина с конца XIX до начала XX века, потомки переселенцев компактно проживают в двух деревнях в Партизанском районе (Хайдак и Булатновка) и в деревне Новая Печера в Рыбинском районе.
Language functioning
- Legal status
- Writing system
- Language standardization
- Domains of language usage
Язык сето не имеет особого юридического статуса.
До конца XX века язык сето был бесписьменным. Обучение детей сето в школах велось на эстонском или русском языках в зависимости от места их проживания.
В конце XX века в Эстонии была сделана одна их многих попыток создания сетоской письменности, что послужило отправной точкой создания современного сетоского алфавита. В 2005 году этот алфавит был окончательно утвержден; за основу приняли эстонскую орфографию. Гортанная смычка обозначается буквой «q», мягкость согласных — апострофом. Было решено не вводить специального символа для звука [ы], таким образом, на письме не различаются [ы] русское (артикуляционно более заднее) и эстонское (более переднее) — они оба обозначаются буквой «õ».
В 2011 году в Эстонии вышел сетоский букварь на базе этого алфавита.
По утверждению информантов, букварь, созданный в Эстонии на базе местных говоров из-за больших языковых отличий не подходит носителям сето, проживающим в России, в особенности в Сибири.
В 1920-е годы в Эстонии были попытки создания литературного языка сето, но они провалились, хотя было переведено и издано Евангелие.
Однако и в конце XX века, после создания письменности для сето, литературная норма не была окончательно сформирована. Так, издаваемая в Эстонии газета «Setomaa» не придерживается стандартной орфографии, отмечая гортанную смычку апострофом, и то не систематически, а только чтобы избежать омонимов. В России литература на сето не издается, печорские сето читают газету «Setomaa», до Сибири она не доходит. Вышедший в Таллине словарь сето использует не орфографическую запись, а транскрипцию.
Family / everyday communication
Family / everyday communication
Младшее поколение часто владеет языком пассивно.
Обучение на эстонском языке служило фактором сохранности сето как языка домашнего общения. Перед тем как отдать ребенка в эстонскую школу, с ним старались говорить дома по-эстонски, но, поскольку эстонский язык все равно не был языком домашнего общения, говорили на сето. Информанты 1960-х годов рождения говорят, что не знали русского языка до школы — его выучивали уже в среде. Таким образом, дети сето усваивали три языка. Несмотря на то что в школах и колхозах велась пропаганда перехода на русский язык, она была не очень успешной, поскольку еще в 1980-е годы языком общения в деревнях с населением сето продолжал оставаться сето.
Когда школьное обучение перевели на русский язык, родители перед школой старались говорить с детьми по-русски. Поколение этнических сето, отучившееся в русских школах, уже не владеет родным языком. Языковой сдвиг сами сето связывают с ликвидацией колхозов и необходимостью переселяться в города на заработки: дети, которые уезжали с родителями, а потом возвращались, пожив в городе, язык утрачивали. Традиционно воспитанием детей в сообществе сибирских сето занимаются бабушки, и в настоящий момент лучше всех сохраняют язык именно те, кого воспитывали бабушки. Часто бывает так, что младшие сиблинги, уже не заставшие бабушек, языка не знают, в то время как старшие хорошо им владеют. В таких случаях родители общаются со старшими детьми на сето, а младшие не могут поддержать разговор.
В местах компактного проживания сето пассивно владеют языком практически все. Языковая лояльность по отношению к сето очень высокая даже у тех, кто практически не владеет языком. Все невладеющие сожалеют о том, что им не удалось выучить язык, и надеются восполнить пробел. Преподается сето только факультативно, в Эстонии организованы «языковые гнезда».
Education
Education
В 1920 — 1940 гг., до присоединения Эстонии к СССР, территория исконного проживания сето входила в состав Эстонии. Эстонская конституция 1920 года гарантировала право малочисленных народов на обучение на родном языке. Но это не относилось к сето, у которых не было письменности; кроме того, сето официально признавались эстонцами, поэтому их обучали на стандартном эстонском языке. Так как в его основе лежат северные эстонские диалекты, сильно отличающиеся от языка, на котором говорят сето, дети сето с большим трудом понимали стандартный эстонский.
В Российской империи сето были неграмотными и не имели фамилий. В 1920-е годы печорские сето получили эстонские фамилии, а переселенцам в Сибирь по Столыпинской реформе выдавали паспорта и, поскольку они были православными, давали русские фамилии. Расселение происходило по этническому признаку, что способствовало сохранению языка. Эстонцы и сето из первых поколений переселенцев, будучи представителями разных конфессий, не вступали друг с другом в браки. По свидетельству информантов, в деревне Новая Печера в Красноярском крае был забор, разделяющий два конца, сето и эстонский, который разрушили уже после Второй мировой войны. Несмотря на это, отсутствие литературного языка и письменности на сето вынуждало сето отдавать детей в эстонские школы.
Однако в 1930-е годы почти все учителя-эстонцы были расстреляны, эстонские учебники уничтожены, а языком преподавания как для сето, так и для эстонцев стал русский. Тем не менее языком общения среди сето оставался сето. До поступления в школу большинство детей не говорили по-русски: часто учительница была носителем сето и использовала этот язык как вспомогательный, пока дети не овладевали русским.
В 1944 году произошла демаркация административной границы между Эстонской ССР и РСФСР, и Печорский район был присоединен к Псковской области. Таким образом, часть сето оказались в Эстонии, а часть — в России, но в Печорском районе продолжали функционировать школы с эстонским языком преподавания, в которых учились дети сето. В 1990-е годы, после того как народ оказался разделен государственной границей, детям, живущим в приграничных деревнях, еще разрешалось ежедневно пересекать границу и ходить в эстонские школы, а в одной из школ города Печоры вплоть до 2005 года велось обучение на эстонском языке.
С 2005 года все школьное обучение было переведено на русский язык.
Dynamics of language usage
Language structure
Phonetics
Согласные в языке сето различаются по твердости/мягкости, имеется гортанная смычка.
Phonetics
Фонология сето сильно отличается от эстонской. Согласные различаются по твердости/мягкости: kuuk’ («маленький блинчик») — kuuk («крюк»); hall’ («серый») — hall («иней»). В речи сибирских сето наблюдается озвончение глухих согласных в начале слов, если предыдущее слово заканчивается на гласный. Имеется гортанная смычка, возникшая на месте исторических согласных k и t. Гортанная смычка очень частотна и встречается во многих аффиксах. Например, она является маркером множественного числа: kala («рыба») — kalaˀ («рыбы»).
В вокализме также есть отличия от эстонского: сохраняется гармония гласных, тогда как в эстонском языке она отсутствует. Помимо совпадающего с эстонским среднего звука, обозначаемого в эстонской орфографии «õ», присутствует близкий по артикуляции, но более задний звук, по звучанию совпадающий с русским «ы». Например: [tsыыr] «круг» в именительном падеже — [tsõõri] «круг» в родительном падеже — [tsыыri] «круг» в падеже партитив. По свидетельству жителей Печорского района, сето, живущие в Эстонии, перестали различать эти звуки и во всех случаях произносят эстонское [õ].
Morphology
В морфологии сето наблюдается утрата агглютинации.
Morphology
В морфологии характерной чертой является утрата агглютинации — в именном словоизменении в некоторых типах основ появилась внутренняя флексия.
В таблице ниже представлено склонение трех существительных (в левой колонке — традиционные для прибалтийско-финского языкознания названия падежей). В целом большое количество падежных форм сохраняется, однако их семантика существенно отличается от семантики родственных языков. В самых маргинальных случаях падежи различаются только огласовкой корня: kooli/kuuli; tooli/tuuli; nööri/nüüri.
Что касается глаголов, то, с одной стороны, они почти перестали спрягаться, то есть многие лично-числовые формы совпали и различаются только с помощью местоимения:
С другой стороны, утрата агглютинации в глагольном словоизменении привела к фузии — склейке аффиксов друг с другом или с основой. В результате появилось большое число словоизменительных типов глаголов; кажется, будто вообще все глаголы спрягаются по-разному, и непонятно, как носители языка могут запомнить такое количество форм, в которых невозможно вычленить аффиксы: tullaˀ («приходить») — tulõ («я прихожу») — tulõ («он приходит») — tulli («я пришел») — tull’ («он пришел»); tetäˀ («делать») — tii («я делаю») — tege («он делает») — tei («я делал») — tek’ («он делал»); jäiäˀ («оставаться») — jää («я остаюсь») — jääss («он остается») — jäi («я остался») — jäi («он остался»).
Кроме того, в некоторых типах глагольных основ, как и в именных, развилась внутренняя флексия:
В сето, как и в других прибалтийско-финских языках, богатая падежная система обусловлена наличием специальных пространственных падежей, с помощью которых выражается локализация объектов в пространстве. Однако в сето локативные падежи практически перестают употребляться в первоначальном значении — они заменяются конструкциями с послелогами: Maja sais silla mano («Дом стоит у моста») с послелогом man («у», «около», «возле»). В предложении Siilil oma nõglaˀ («У ежа есть иголки») слово siili («еж») стоит в специальном падеже (адессиве), который скорее должен был бы выражать нахождение возле предмета, а не принадлежность.
Syntax
Базовый порядок слов SOV.
Syntax
Синтаксис сето в целом такой же, как в близкородственных языках; порядок слов следующий: подлежащее — дополнение — сказуемое, но под влиянием русского языка может меняться на «подлежащее — сказуемое — дополнение».
Vocabulary
Основным источником заимствований является русский язык.
Vocabulary
Необходимо отметить большую вариативность сетоских говоров, обусловленную, во-первых, отсутствием единого нормированного языка, а во-вторых, характером расселения сето.
До 1920 года сето предпочитали жить в малых деревнях, но, оказавшись в составе Эстонии, они были переселены на хутора, поскольку такой способ проживания был характерен для эстонцев. При этом сето гораздо более общительны, чем эстонцы, поэтому предпочитают жить более компактно. Темперамент и темп речи сето также отличаются от эстонского, что отразилось в поговорке: «Сето строчат, как швейная машинка». При снижении контактирования наибольшие различия появляются в лексике, поскольку этот уровень языка меняется быстрее других.
В словарном составе сето есть и общий прибалтийско-финский пласт, включающий древние германские заимствования, и собственная лексика, и культурные заимствования из эстонского и русского языков, вошедшие в язык в разное время. Например, есть очень старые русские адаптированные заимствования: paaba («пожилая женщина») < «баба»; hiitra < «хитрый»; tsässon < «часовня»; tseesna < «честно». Некоторые заимствования из русского языка сохраняются только на российской территории, а в говорах, распространенных в эстонской части Сетомаа, они вытеснились эстонскими словами, например: tiranik («полотенце») < «утиральник». У сибирских сето сохранились архаичные русские заимствования, которые у печорских сето заменились эстонскими словами, например kos’t’ma («в гости»).
Исследование языка
Еще в 1930-е годы сбором текстов сето занимался известный эстонский лингвист Ю. Мягистэ, записи были изданы позднее с переводом на финский язык.Эстонскому же лингвисту Т.-Р. Виитсо принадлежат статьи о просодии и фонетике сето, а эстонский исследователь Ю. Тоомсалу составил словник глаголов со спряжением.Все эти работы опираются только на материал говоров, распространенных в Эстонии.
Сето Институт в поселке Вярска (Эстония) выпускает научно-популярные издания в основном по-эстонски; есть небольшая книга на английском языке.С 1964 по 1986 год собирался словарь Seto sõnastik — слова на сето там даются с эстонскими переводами. В ходе экспедиций 2018 и 2020 годов российские ученые собрали в Печорском районе Псковской области озвученный сето-русский словарь, который в настоящий момент находится в стадии обработки. Идиом сибирских сето впервые введен в научный оборот в результате их экспедиций 2019–2020 годов.
В последние годы социолингвистический статус языка, этническую идентичность, материальную и духовную культуру и обычаи народа сето изучает французский исследователь А. Шальвен. Он рассматривает как историю вопроса, так и современное состояние сето, проживающих в Эстонии. Актуальной задачей является описание грамматической семантики сето, хотя и формальная сторона нуждается в доработке.
Language experts
Татьяна Борисовна Агранат
(Москва, Россия)Доктор филологических наук, доцент, ведущий научный сотрудник, руководитель группы финно-угорских языков Института языкознания РАН; профессор кафедры общего и сравнительного языкознания МГЛУ. Участник и руководитель большого числа экспедиций в места компактного проживания носителей сето. Автор работ по ряду грамматических явлений в языке, исследователь культуры сето.
Core references
Grammatical descriptions: grammars, sketches
Toomsalu, Ü. Setu verbi sõnastikud ja grammatika. Keele ja kirjanduse raamatusari 2. Tallinn, 1995.
Dictionaries
Käsi I. Seto sõnastik. Tallinn, 2016.
Selected papers on grammatical issues
Агранат Т. Б. Бесписьменный язык как источник исторических свидетельств: превербы в сето // Вестник МГЛУ. Гуманитарные науки, 2010, 12 (841). С. 9-17.
Орлов В. А. Способы маркирования кондиционалиса в двух сетоских идиомах // Семнадцатая конференция по типологии и грамматике для молодых исследователей.
Орлов В. А. Эволюция отрицательного глагола в идиоме сибирских сето // Малые языки в большой лингвистике. Сборник трудов конференции 2020 / Ред. Кс. П. Семёнова. — М.: «Буки Веди», 2020. — с. 175-180.
Viitso, T.-R. Stress and Quantity in North Setu (South Estonian) // Linguistica Uralica, 1990, XXVI (2).
Viitso, T.-R. Vowels and Consonants in North Setu (South Estonian) // Linguistica Uralica, 1990, XXVI (3).
Publications of texts
Mägiste, J. Setukaistekstejä. MSFOu 159, Helsinki 1977.
Работы по социолингвистике
Агранат Т. Б. Язык, культура и традиции печорских сето // Вестник МГЛУ. Гуманитарные науки, 2019, 4 (820). С. 219-226.
Агранат Т. Б. Сето в Сибири // Материалы Всероссийской научной конференции с международным участием "Бубриховские чтения: задокументированное народное слово". (Петрозаводск, 27–28 октября 2020 г.). Петрозаводск, ПетрГУ, 2020. С. 38-41.
Агранат Т. Б., Гусев В.Ю., Орлов В.А. В эфире сето и камасинцы (документальные свидетельства сето-камасинских контактов) // Родной язык. Лингвистический журнал. № 2 2020. С. 209-229.
UNESCO 2003 Vitalité et disparition des langues. Groupe d’experts spécial de l’UNESCO sur les langues en danger (URL: https://www.unesco.org/new/fileadmin/MULTIMEDIA/HQ/CLT/pdf/Language_vitality_and_endangerment_FR.pdf).
Работы по этнологии
Тынурист И. Сету // Большая российская энциклопедия, т. 30, 2015.
Chalvin A. La construction de l’identité des Setos (1920-1940) // Études finno-ougriennes, 2011, Tome 43, pp. 119-144.
Chalvin A. Les Setos d’Estonie. Armeline, Crozon, 2015.
Dautancourt V. La frontière Estonie-Russie entre absence de traité juridique et réalités quotidiennes // Études finno-ougriennes, 2010, Tome 42, pp. 159-195.
Külvik H. (ed.) Setomaa. Unique and genuine. Seto instituut, 2014.
Resources
Страница о языке сето на Постнауке (URL: https://postnauka.org/longreads/156169).
Other electronic resources
Data for this page kindly provided by
Источник:
Страница о языке сето на Постнауке (URL: https://postnauka.org/longreads/156169).
Благодарим Т. Б. Агранат за предоставление ресурсов для составления данной статьи.