Краткая информация
Тундровые ненцы заселяют обширное пространство севера европейской части России и Западной Сибири от Белого моря на западе до п-ова Таймыр на востоке. Большая часть этноса проживает на территориях Ненецкого автономного округа Архангельской области, Ямало-Ненецкого автономного округа Тюменской области (Приуральский, Ямальский, Надымский, Пуровский и Тазовский районы) и Таймырского Долгано-ненецкого района Красноярского края. Небольшие группы тундровых ненцев проживают также в Архангельской области (Мезенский, Лешуконский и Приморский районы), северных районах Республики Коми, Ханты-Мансийском автономном округе – Югре Тюменской области (Березовский, Белоярский и Сургутский районы), а также в Ловозерском районе Мурманской области.
С начала 1870-х по середину 1950-х годов тундровые ненцы проживали также на островах Новой Земли, откуда были выселены после превращения этой территории в полигон ядерных испытаний.
Общая численность тундровых ненцев составляет около 43 000 человек, из них родным языком владеют около 18 500 человек.
Ненецкий тундровый язык распадается на западную и восточную группы говоров. К западным говорам относятся канинский, тиманский и колгуевский и малоземельский, к восточным – приуральский, ямальский, гыданский, тазовский, надымский и таймырский. Промежуточное географическое положение между западными и восточными говорами занимает большеземельский говор, распространенный в восточной части Ненецкого автономного округа. Несмотря на обширность территории своего распространения ненецкий тундровый язык характеризуется относительной однородностью. Расхождения между говорами проявляются в основном на фонетическом уровне и не создают непреодолимых трудностей для взаимопонимания их носителей.
Автоэтноним: ненэця’ вада (букв.: ‘слово человека’).
Экзоэтноним: ненецкий тундровый язык. До начала 2000-х годов, когда тундровый и лесной ненецкие идиомы чаще рассматривались не как самостоятельные языки, а как диалекты одного и того же языка, использовалось название тундровый диалект ненецкого языка.
Большинство тундровых ненцев (78% по переписи 2010 г.) проживюет в сельской местности. Основной вид их традиционной хозяйственной деятельности, хорошо сохраняющийся в ряде регионов – крупностадное оленеводство. Хозяйственное сезонное значение имеют также рыболовный промысел и охота.
Основой религиозных верований тундровых ненцев до сих пор остается анимизм. Часть тундровых ненцев исповедуют православие и баптизм.
Генеалогия
Ненецкий тундровый язык относится к северносамодийской группе самодийской ветви уральской семьи языков. Его ближайшие родственники – лесной ненецкий, энецкий и нганасанский языки.
Ненецкий тундровый язык распадается на западную и восточную группы говоров. К западным говорам относятся канинский, тиманский и колгуевский и малоземельский, к восточным – приуральский, ямальский, гыданский, тазовский, надымский и таймырский. Промежуточное географическое положение между западными и восточными говорами занимает большеземельский говор, распространенный в восточной части Ненецкого автономного округа.
Название населенного пункта |
Численность этнической группы |
Количество носителей |
Год и источник данных |
Мурманская область, в том числе Ловозерский муниципальный район |
149 |
2 |
Перепись населения 2010 г. |
Архангельская область, в том числе Мезенский, Лешуконский и Приморский муниципальные районы (без НАО) |
516 |
78 |
Перепись населения 2002 г. |
Ненецкий автономный округ |
7 504 |
750 |
Перепись населения 2010 г. |
Республика Коми |
503 |
243 |
Перепись населения 2010 г. |
Ямало-Ненецкий автономный округ |
≈ 28 200 |
≈ 15 600 |
Перепись населения 2010 г. и данные (Волжанина 2007, 2010, 2018) о численности и расселении лесных ненцев |
Ханты-Мансийский автономный округ – Югра |
≈ 980 |
≈ 60 |
Перепись населения 2010 г. и данные (Волжанина 2007, 2010, 2018) о численности и расселении лесных ненцев |
Красноярский край, в том числе Таймырский Долгано-Ненецкий муниципальный район |
3 633 |
1650 |
Перепись населения 2010 г. |
г. Санкт-Петербург |
109 |
29 |
Перепись населения 2010 г. |
Другие регионы РФ |
605 |
57 |
Перепись населения 2010 г. |
Цифры со знаком ≈ даны для тех территорий, на которых проживают и тундровые, и лесные ненцы. В официальной статистике они не разделяются, поэтому численность обеих этнических групп и количество говорящих можно оценить лишь приблизительно, с учетом данных о численности и расселении лесных ненцев, приводимых в этонодемографических исследованиях (Волжанина 2007, 2010, 2018).
Диалекты и их распространение
Языковые контакты и многоязычие
По данным переписи 2010 г., около 3% тундровых ненцев владеют языками соседей: коми, ханты, манси, селькупов, энцев, долган и лесных ненцев. С языком коми ненецкий тундровый язык взаимодействует в Ненецком АО, Республике Коми и Ямало-Ненецком АО. С хантыйским языком в Ямало-Ненецком АО и Ханты-Мансийском АО – Югре. С энецким и долганским языками ненецкий тундровый язык контактирует в Таймырском районе Красноярского края, с селькупским языком в Ямало-Ненецком АО, с мансийским языком в Ханты-Мансийском АО – Югре. С ненецким лесным языком ненецкий тундровый язык контактирует в основном на севере Пуровского района Ямало-Ненецкого АО (с. Самбург и близлежащие территории).
Функционирование языка
- Юридический
статус - Письменность
- Литературная
норма - Сферы
функционирования
Ненецкий тундровый язык вместе с лесным (в официальных документах они не различаются и объединяются под общим названием «ненецкий язык») на территориях преимущественного проживания ненцев имеет статус одного из языков коренных малочисленных народа Севера.
Первым памятником ненецкой письменности является перевод на ненецкий тундровый язык молитвы «Отче наш» в книге Н. Витзена «Северная и Восточная Тартария», (Амстердам, 1692). В 1787 г. в Санкт-Петербурге в журнале «Новые ежемесячные сочинения» И. Фатером был опубликован текст ненецкой сказки «Вада-Хасово». В первом томе «Сравнительных словарей всех языков и наречий» П. Палласа (1789) были приведены списки слов на ненецком тундровом языке. В 1831 г. архимандрит Вениамин (в миру В.Н. Смирнов), глава православной миссии, обращавшей в христианство ненцев Архангельской губернии, перевел на ненецкий тундровый язык Евангелие и ряд других книг Нового Завета. В 1895 г. в Архангельске Ю.М. Симбирцев издал «Букварь для самоедов, живущих в Архангельской губернии». В 1910 г. в Тобольске А.А. Дунин-Горкавич опубликовал «Русско-остяцко-самоедский практический словарь наиболее употребительных слов». Во всех изданиях, кроме книги Витзена, использовалась кириллица.
История реального функционирования письменности ненецкого тундрового языка начинается с 1931 г., когда был утвержден первый ненецкий алфавит на латинской основе. Опорным для письменного языка был выбран большеземельский говор, в географическом отношении занимающий центральное место среди говоров ненецкого тундрового языка. В 1932-33 гг. вышел ненецкий букварь «Jadəj wada» ‘Новое слово’, составленный Г.Н. Прокофьевым. С 1932 г. материалы на ненецком тундровом языке стали периодически появляться в окружной газете «Narjana wьnder» ‘Красный тундровик’ (Нарьян-Мар), а с 1933 г. – в газете «Narjana Ŋərm» ‘Красный Север’ (Салехард). В период 1932–1936 гг. на ненецком тундровом языке было издано несколько учебников и учебных пособий для начальной школы, а также переведен ряд произведений русских писателей и брошюр идеологического содержания.
Во второй половине 1930-х годов письменности малых народов Севера стали массово переводиться на кириллицу. В 1937 г. был утвержден новый ненецкий алфавит на кириллической основе с применением основных правил графики русского языка. В дополнение были приняты графемы, обозначающие специфические звуки ненецкого тундрового языка и надстрочные знаки для обозначения долгих и кратких гласных.
Современный алфавит ненецкого тундрового языка
Аа Бб Вв Гг Дд Ее Ёё Жж Зз Ии й Кк Лл Мм Нн Ӊӊ Оо Пп Рр Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Щщ ъ Ыы ь Ээ Юю Яя ’ ”
С конца 1930-х гг. на ненецком тундровом языке регулярно издаются учебники и учебные пособия, оригинальные произведения ненецких писателей и поэтов, переводная литература, сборники фольклора, периодическая печать.
Говорить о письменном ненецком языке как о полноценном литературном языке пока вряд ли возможно. Сфера его использования до сих пор остается весьма ограниченной, остается недостаточно разработанным диапазон функциональных стилей, остро стоит и проблема стандартизированности. Созданная на базе большеземельского говора орфографическая норма все еще функционирует в сфере образования повсеместно на территории проживания тундровых ненцев – именно на нее ориентировано большинство учебников и учебных пособий. Однако в ненецкоязычной печати в восточных регионах проживания тундровых ненцев наблюдается усиливающаяся тенденция ориентироваться на локальные варианты родного языка.
Семейно-бытовое общение
Семейно-бытовое общение
На территориях преимущественного проживания тундровых ненцев ненецкий тундровый язык достаточно широко используется в дружеском и внутрисемейном общении, однако преимущественно в мононациональных микроколлективах. В смешанных семьях внутрисемейное общение чаще осуществляется на русском языке.
Образование
Образование
Дошкольное
Как средство обучения ненецкий тундровый язык в дошкольном образовании используется очень ограниченно, только как вспомогательное средство, если в группе есть дети, не владеющие или плохо владеющие русским языком.
Как предмет ненецкий тундровый язык преподается в дошкольных учреждениях в Ненецком АО, Ямало-Ненецком АО и Таймырском районе Красноярского края.
учебно-методическая литература
Пушкарева Е.Т., Лапсуй А.Т., Янгасова Н.М. (сост.). Маленький слушатель: Хрестоматия для детских дошкольных учреждений (на ненецком языке). СПб.: Просвещение, 1994.
Бармич М.Я. Ебцотако тохолку (Малыш учится). СПб.: Просвещение, 2000.
Бармич М.Я. Картинный словарь ненецкого языка: Пособие для учащихся начальной школы. СПб.: Просвещение, 2002.
Начальное (1-4 классы)
Как средство обучения ненецкий тундровый язык используется ограниченно, как правило, только как вспомогательное средство в подготовительном и первом классах начальной школы, в том случае, если в классе есть дети, не владеющие или плохо владеющие русским языком.
Ненецкий тундровый язык изучают в 3-х городских и 34-х сельских школах, в том числе в 11-ти школах Ненецкого АО, 19-ти школах Ямало-Ненецкого АО и 7-ми школах Таймырского района Красноярского края. Количество учебных часов в неделю 1–4.
Учебно-методическая литература по ненецкому тундровому языку для начальной школы регулярно издается с 1930-х гг.
Основное (5-9 классы)
Как средство обучения ненецкий тундровый язык в 5-9 классах средней школы не используется.
Ненецкий тундровый язык изучают в 3-х городских и 34-х сельских школах, в том числе в 11-ти школах Ненецкого АО, 19-ти школах Ямало-Ненецкого АО и 7-ми школах Таймырского района Красноярского края. Количество учебных часов в неделю 1–3.
Учебно-методическая литература по ненецкому тундровому языку для 5–9 классов издается с 1990-х гг.
Среднее (10-11 классы)
Как средство обучения ненецкий тундровый язык в 10-11 классах средней школы не используется.
Как предмет ненецкий тундровый язык в 10-11 классах средней школы преподается только как факультатив в одной школе Ненецкого АО, одной школе Ямало-Ненецкого АО и 4-х школах Таймырского района Красноярского края. Количество учебных часов в неделю – 1.
Учебно-методическая литература по ненецкому тундровому языку для 10-11 классов отсутствует.
Среднее специальное и высшее средство
Как средство обучения ненецкий тундровый язык в среднем специальном и высшем образовании не используется.
Ненецкий тундровый язык преподается в Нарьян-Марском социально-гуманитарном колледже им. И.П. Выучейского и Ненецком аграрно-экономическом техникуме Ненецкого АО (г. Нарьян-Мар), в Ямальском многопрофильном колледже и Ямальском полярном агроэкономическом техникуме Ямало-Ненецкого АО (г. Салехард) и в Таймырском колледже (г. Дудинка). Количество учебных часов в неделю 2–4.
Ненецкий тундровый язык преподается как предмет Институте народов Севера РГПУ им. А.И. Герцена. Кол-во учебных часов в неделю 3–8.
учебно-методическая литература
Бармич М.Я., Куприянова З.Н. Практикум по ненецкому языку: Учебное пособие для педагогических училищ. – Л.: Просвещение, 1979.
Куприянова З.Н., Бармич М.Я., Хомич Л.В. Ненецкий язык. Учебное пособие для педагогических училищ. Изд. 4-е., переработанное. – Л.: Просвещение, 1985.
Внесистемное
Языковые курсы по ненецкому тундровому языку отсутствуют.
СМИ
СМИ
Пресса
В периодической печати ненецкий тундровый язык функционирует с 1932 г. В настоящее время выпускаются 6 периодических изданий, в которых с разной степенью регулярности появляются материалы на ненецком тундровом языке. В Ненецком АО раз в неделю выходит ненецкоязычное приложение «Ялумд”» («Заря») к газете «Няръяна вындер» («Красный тундровик»). С 2007 г. Этнокультурным центром Ненецкого АО издается детский журнал «Пунушка» (выходит 2 раза в год), в основном русскоязычный, в котором публикуются небольшие тексты (стихи, песни, загадки) на ненецком тундровом языке. В Ямало-Ненецком АО издается единственная полностью ненецкоязычная газета, «Няръяна Ӊэрм» (выходит 1 раз в неделю). Материалы на ненецком тундровом языке публикуются также 1–2 раза в месяц в районной газете Тазовского района «Советское Заполярье» и 1 раз в месяц в районной газете Ямальского района «Время Ямала». В Таймырском районе Красноярского края материалы на ненецком тундровом языке публикуются раз в 3–4 недели в газете «Таймыр».
Радио
В Ненецком АО на «Радио России» 1 раз в неделю выходит региональная новостная передача на ненецком тундровом языке. В Ямало-Ненецком АО ТРК «Ямал-Регион» выпускает две программы на радио: новостную «Ямал юн”» («Вести Ямала», выходит раз в неделю, время вещания 1 час) и «Недарма» («Древняя дорога», выходит раз в неделю, время вещания 1 час), посвященную культуре и традициям народов Севера. В Таймырском районе Красноярского края на «Радио России» 1 раз в неделю выходят новости на ненецком тундровом языке (время вещания 30 мин).
Телевидение
В Ненецком АО ГТРК «Поморье» 1 раз в неделю выпускает тематические программы на ненецком тундровом языке «Новости Севера» (время вещания 30 мин). В Ямало-Ненецком АО два раза в неделю выходит новостная программа «Ялэмдад нумгы» («Утренняя звезда», ТРК «Ямал-Регион», время вещания 30 мин) и 2 раза в месяц новостная программа «Тасу ява» («Тазовская земля», районная ТРК Тазовского района «Студия-Факт», время вещания 30 мин).
Культура
Культура
В Ненецком АО при Окружном социально-культурном центре (Нарьян-Мар) с 1996-го года функционирует самодеятельный театр «Илебц», ставящий театральные постановки по мотивам ненецкого фольклора на русском языке и ненецком тундровом языках. Кроме того, ненецкий тундровый язык активно используется в школьных театральных постановках в Ненецком АО, Ямало-Ненецком АО и Таймырском районе Красноярского края. В этих же регионах существует целый ряд фольклорных коллективов, исполняющих песни на ненецком тундровом языке.
В ненецком АО и Ямало-Ненецком АО имеются несколько коллективов, исполняющих песни на ненецком тундровом языке в современной эстрадной обработке. В 2019 г. в Ненецком АО проводился конкурс кавер-версий песен на ненецком языке «Поющие голоса».
На профессиональной сцене ненецкий тундровый не используется. Однако, в Ненецком АО при Окружном социально-культурном центре (Нарьян-Мар) с 1996-го года функционирует самодеятельный театр «Илебц», ставящий театральные постановки по мотивам ненецкого фольклора на русском языке и ненецком тундровом языках. Кроме того, ненецкий тундровый язык активно используется в школьных театральных постановках в Ненецком АО, Ямало-Ненецком АО и Таймырском районе Красноярского края.
Ряд документальных и художественных фильмов на ненецком тундровом языке сняла режиссер А. Лапсуй: «В образе оленя по небосклону» (1993), «Семь песен из тундры» (2000), «Прародительницы жизни» (2002), «Невеста седьмого неба» (2004), «Nedarma» (2007), «Пудана – последняя в роду» (2010) и др. В 2012 г. на Ненецкой ТРК (Нарьян-Мар) на основе традиционного ненецкого обряда и пьесы П. Явтысого был снят короткометражный фильм «Тюнтава» («Ненецкая свадьба»), озвученный на ненецком тундровом языке. В 2014 г. вышел в прокат художественный фильм на ненецком тундровом языке «Белый ягель», снятый режиссером В. Тумаевым по произведениям ненецкой писательницы А. Неркаги.
В 2012 г. студией «Лукоморье Пикчерз» (Екатеринбург) был выпущен короткометражный мультфильм «У Лукоморья», озвученный на ряде языков РФ, в том числе и на ненецком тундровом. В 2013 г. московский продюсерский центр DCfilm выпустил мультфильм «Кукушка», озвученный на ненецком тундровом языке. Воспитанниками анимационной студии «Кубик» (Нарьян-Мар) были сняты мультфильмы, озвученные на ненецком тундровом языке: анимационная картина «Тёнякоця» («Жил лисенок рыжий в тундре», 2019 г.), созданная на основе детских стихов А. Пичкова, и мультфильм «Два медведя» (2020 г.), снятый по мотивам ненецкой сказки «Белый и бурый медведи».
Имеется ряд документальных и художественных фильмов, мультфильмов, записей устного ненецкого фольклора на ненецком тундровом языке. Институтом перевода Библии «Рассказы об Иисусе Христе (2011) и «Евангелие от Ионанна» (2014) на ненецком тундровом языке выходили с аудизаписью соответствующих текстов на компакт-дисках. В 2019 г. в Ямало-Ненецком АО выпущен диск с серией аудиоуроков ненецкого тундрового языка «Ненецкий за пять минут». Кроме того, довольно много аудио и видеопродукции на ненецком тундровом языке размещается в интернете на сайтах Youtube и ВКонтакте.
Наука
Наука
В науке ненецкий тундровый язык не используется.
Фольклор
Фольклор
Вада Хасава: Самоедская сказка // Новые ежемесячные сочинения. Июнь. СПб., 1887.
Вербов Г.Д. Ненця’ хобцоко’ (Ненецкие загадки). Л.: Учпедгиз, 1947.
Куприянова З.Н. Эпические песни ненцев. М.: Наука, 1965.
Лабанаускас К.И. (сост.). Фольклор народов Таймыра. Вып. 2 (ненецкий фольклор). Дудинка: Таймырский окружной центр народного творчества, 1992.
Лабанаускас К.И. (сост.). Ненецкий фольклор: Мифы, сказки, исторические предания. Вып. 5. Красноярск: Таймырский окружной центр народного творчества, 1995.
Лабанаускас К.И. (сост.) Сказы седой старины: Ненецкая фольклорная хрестоматия. М.: Русская литература, 2001.
Лар Л.А. Мифы и предания ненцев Ямала. Тюмень: ИПОС СО РАН, 2001.
Ненецкие пословицы и поговорки (на ненецком языке) // Северная мудрость. Пословицы и поговорки долган, ненцев, нганасан. Красноярск, 1991. – С. 22–24.
Ненянг Л.П. Пою о тундре. Хой’ сё’ мэӈгадм’ (Ненецкие песни. На ненецком и русском языках). Красноярск: Красноярское книжное изд-во, 1988.
Северные россыпи (ненецкие и хантыйские сказки, песни, поговорки на русском и национальных языках). Салехард: Ямало-Ненецкий окружной дом народного творчества, 1962.
Сусой Е.Г. (сост.). Ненэй ненэцие’ лаханако’ няби хобцоко’ (Ненецкие сказки и загадки на ненецком языке). Тюмень: Тюменское книжное изд-во, 1962.
Пушкарева Е.Т. Хансосяда Вэра (Сумасшедший Вэра) – образец хынабца, исполненного двумя сказителями / Пушкарева Е.Т. Ненецкие песни-хынабцы. М.: Восточная литература, 2000. С. 109–135.
Пушкарева Е.Т. Вавля-Тэта (Вавля-Богач) – образец хынабца, исполненного одним сказителем / Пушкарева Е.Т. Ненецкие песни-хынабцы. М.: Восточная литература, 2000. С. 142–153.
Пушкарева Е.Т. Ялям’ бэртя вэсако (лаханако) (Старик-хранитель солнца. Миф-сказка) / Пушкарева Е.Т. Историческая типология и этническая специфика ненецких мифов-сказок. М.: Мысль, 2003. С. 166–207.
Пушкарева Е.Т. Парангода (лаханако) (Царь. Миф-сказка) / Пушкарева Е.Т. Историческая типология и этническая специфика ненецких мифов-сказок. – М.: Мысль, 2003. С. 208–280.
Пушкарева Е.Т., Хомич Л.В. (сост.) Фольклор ненцев. Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока. Т. 23. Новосибирск: Наука, 2001.
Пыря А. Пухуця Hоб’ ню (Сын старушки). М.: Изд-во Главсевморпути, 1939.
Терещенко Н.М. Ненецкий эпос: Материалы и исследования по самодийским языкам. Л.: Наука, 1990.
Щербакова А.М. Ненецкая сказка «Искры, несущие смерть» (на ненецком и русском языках) // Языки и фольклор народов Крайнего Севера. Л., 1973. С. 148–160.
Щербакова A.M. (сост.). Ненецкие сказки. – Архангельск: Северо-западное книжное издательство, 1984.
Янгасова Н.М. (сост.). Ненэцие” лаханако”, сюдбабц”, ярабц” (Ненецкие сказки и эпические песни «сюдбабц», «ярабц») / Под ред. М.Я. Бармич. Томск: Изд-во Томского университета, 2001.
Juraksamojedische Volksdichtung. Gesammelt und herausgegeben von T. Lehtisalo. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne 90. Helsinki, 1947.
Samojedische Volksdichtung. Gesammelt von M.A. Castrén. Herausgegeben von T. Lehtisalo. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne 83. Helsinki, 1940.
Литература
Литература
Детская
Калинин В., Яптунэ Р. Куда лемминги дели свои хвосты? (Новые сказки старого Яра): Ненецкие сказки (на ненецком и русском языках). Дудинка: МУК «Городской центр народного творчества», 2004.
Ненянг Л.П. Народная мудрость / Ненянг Л.П. Не только бабушкины сказки: Легенды, пословицы и поговорки, загадки и наставления, приметы и поверья (на русском и ненецком языках). Красноярск: Красноярское книжное изд-во, 1992.
Пыря А. (сост.). Hart wadakud (Твои сказки: Книга для детей ненцев). Л.: Изд-во детской литературы, 1936.
Пыря А. (сост.). Nenəcaђ wadakuђ (Ненецкие сказки). Л.: Изд-во детской литературы, 1935.
Терещенко Н.М. Ненэця’ вадако’ (Ненецкие сказки). Л.: Учпедгиз, 1954.
Терещенко Н.М. Неко хадахэнда вадако” (Сказки бабушки Неко). СПб.: Просвещение, 2004.
Щербакова А.М. (сост.). Ненэця’ вадако’ (Ненецкие сказки). Л.: Учпедзгиз, 1960.
Художественная
С конца 1930х гг. на ненецком тундровом языке неоднократно публиковались произведения ненецких поэтов и прозаиков: Г.И. Истомина, Л.В. Лапцуя, В.Н. Ледкова, Г.А. Пуйко, Е.Г. Сусой, П.А. Явтысыя, Л.П. Ненянг (Комаровой) и других.
Научно-популярная литература на ненецком тундровом языке отсутствует.
Религия
Религия
Ненецкий тундровый язык используется в традиционной религиозной практике при совершении ритуальных действий: обращений с молитвами к верховным божествам и принесении жертв, а также в шаманских камланиях.
В христианской религиозной практике ненецкий тундровый язык используется ограниченно.
Институтом перевода Библии публиковались на ненецком тундровом языке «Отрывки из Евангелия от Луки» (1995); «Рассказы об Иисусе Христе» (2003, + СD 2011); «Евангелие от Луки» (2004); «Евангелие от Марка» (2010); «Евангелие от Иоанна» (2014 + CD).
Законодательство
Законодательство
В соответствии с принятыми законами и постановлениями об обеспечении права на использование языков коренных малочисленных народов Севера в официальном делопроизводстве, в последние годы были осуществлены перевод и издание на ненецкий тундровый язык ряда официальных документов, в том числе Конституции РФ, Земельного Кодекса, Федерального закона «О территориях традиционного природопользования коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока РФ», Всеобщей декларации прав человека, Конвенции о правах ребенка и др. В 2014г. в Ненецком АО был впервые исполнен на ненецком тундровом языке гимн округа.
Административная деятельность
Административная деятельность
Ненецкий тундровый язык в органах региональной власти и местного самоуправления используется очень ограниченно, в основном в устном общении в администрациях некоторых отдаленных поселков Ямало-Ненецкого АО и Таймырского района Красноярского края.
Судопроизводство
Судопроизводство
В судопроизводстве ненецкий тундровый язык не используется.
Промышленное производство
Промышленное производство
В промышленном производстве ненецкий тундровый язык не используется.
Сельскохозяйственное производство
Сельскохозяйственное производство
В сфере традиционной хозяйственной деятельности – оленеводстве, охоте и рыболовстве – ненецкий тундровый язык используется достаточно широко, но только в устном общении.
Торговля и сфера обслуживания
Торговля и сфера обслуживания
В сфере обслуживания и торговли ненецкий тундровый язык используется ограниченно: в отдаленных поселках Ямало-Ненецкого АО и Таймырского района Красноярского края устное общение между покупателем продавцом может вестись на ненецком тундровом языке в том случае, когда и продавец, и покупатель являются носителями этого языка.
Транспорт
Транспорт
В транспорте ненецкий тундровый язык не используется.
Интернет
Интернет
В Интернете ресурсов на ненецком тундровом языке пока немного, однако заметна тенденция к увеличению их числа и развитию. На официальном портале Ненецкого АО разработана программная основа для предоставления информации на н.т.я. (http://adm-nao.ru). На сайте уполномоченного по правам ребенка в Ямало-Ненецком АО размещена «Конвенция о правах ребенка» в переводе на ненецкий тундровый язык (http://yamalchild.ru). Ведется работа по созданию электронной энциклопедии «Википедия» на ненецком тундровом языке (https://incubator.wikimedia.org/wiki/Wp/yrk/Main_Page). Имеется несколько групп общения на ненецком тундровом языке на сайте «ВКонтакте» и мобильном приложении «ДругВокруг».
Динамика развития языковой ситуации
В целом уровень владения ненецким тундровым языком выше у представителей старшего поколения носителей языка. Однако этот разрыв существенно различается на разных территориях распространения ненецкого тундрового языка. В восточной части ареала расселения тундровых ненцев, где большинство из них сохраняют традиционный образ жизни, ненецкий тундровый язык достаточно активно используется в сфере повседневно-бытового общения, до определенной степени сохраняется естественная передача языка от родителей к детям, и многие молодые люди и дети, родившиеся на стойбищах, владеют своим этническим языком. В западной части ареала распространения доля молодых, владеющих родным языком, гораздо меньше.
Численность носителей ненецкого тундрового языка неуклонно снижается. Так, в переписи населения 1989 г. 79,5 % ненцев указали владение своим этническим языком и 79,7 % – владение русским. В переписи населения 2002 г. эти цифры составили уже 75,8 % и 88,8 % соответственно, а в переписи 2010 г. 44 % и 91, 4% соответственно. В первую очередь это обусловлено постепенным выходом языка из одной из важнейших традиционных сфер употребления – семейного общения, разрушением естественной традиции передачи языка от родителей к детям. Особенно стремительными темпами утрата тундровыми ненцами своего этнического языка происходит в Ненецком АО. Однако даже в Ямало-Ненецком АО, республике Коми и Таймырском районее Красноярского края, где язык сохраняется лучше благодаря удаленности мест проживания тундровых ненцев от крупных населенных пунктов и сохранению традиционного образа жизни и традиционной хозяйственной деятельности, наблюдаются отчетливые признаки происходящего языкового сдвига.
Величина этнической группы тундровых ненцев устойчиво возрастает. В официальной статистике тундровые и лесные ненцы не различаются и объединяются под общим названием «ненцы», поэтому численность тундровых ненцев можно оценить лишь приблизительно, с учетом сведений, приведенных в (Волжанина 2007), о том, что величина группы лесных ненцев составляет примерно 2000 человек и остается постоянной в XX – начале XXI в. По данным переписей населения величина этнической группы тундровых ненцев выросла с ≈ 22 700 чел. в 1939 г. до ≈ 42 600 чел. в 2010 г.
В официальной статистике тундровые и лесные и тундровые ненцы не различаются и объединяются под общим названием «ненцы». Поэтому численность владеющих ненецким тундровым языком можно оценить лишь приблизительно. Учитывая сведения о численности, расселении лесных ненцев и владении ими своим родным языком, приведенные в (Волжанина 2007, 2010, 2018), а также динамику утраты ненцами родного языка, эту цифру можно примерно оценить в 18 500 человек.
Традиция передачи ненецкого тундрового языка детям в семье лучше всего сохраняется в восточной части ареала его распространения, где среди детей дошкольного возраста до сих пор имеются монолингвы, говорящие только на своем этническом языке.
Данные социолингвистических опросов свидетельствуют о позитивном отношении тундровых ненцев к своему этническому языку, однако на деле большинство родителей предпочитает говорить со своими детьми на русском языке, считая его более важным, открывающим путь к образованию и карьере.
Структура языка
Фонетика
Фонетика
Система гласных фонем в ненецком тундровом языке включает десять фонем: /i/, /u/, /e/, /o/, /a/ /iː/, /uː/, /æː/, /ʌ/, /˚/. Фонема /˚/ представляет собой уникальную для обоих ненецких языков «глубинную» редуцированную гласную. Она редко реализуется на поверхностном уровне (в этом случае она произносится как сверхкраткая [ə̆]), в основном ее присутствие проявляется только в поведении соседних звуков: удлинении предшествующего гласного, варьировании соседних согласных и т. д. (Salminen 1997). В практической орфографии /˚/, если не произносится, не обозначается вообще, а если произносится, то обычно обозначается буквой а/ă, ср.: хэв /xæːw˚/ ‘сторона’, хэван /xæːw˚n˚/ ‘в сторону’. Все гласные, кроме /æː/, имеют два основных аллофона: передний, после предшествующего палатального / палатализованного согласного, и задний, после предшествующего не-палатального / непалатализованного согласного .
Система согласных в общем случае включает 27 фонем (в некоторых говорах их количество может достигать 31): /p/, /pj/, /t/, /tj/, /k/, /ʔ1/, /ʔ2/, /b/, /bj/, /d/, /dj/, /m/, /mj/, /n/, /nj/, /ŋ/, /r/, /rj/, /t͡s/, /t͡sj/, /s/, /sj/, /x/, /w/, /j/, /l/, /lj/. В ненецком тундровом языке имеются две гортанных смычных фонемы, неназализируемый /ʔ1/ и назализируемый /ʔ2/. Их произношение идентично, но они занимают разные позиции в слове и подвергаются разным наборам чередований, ср. не’ хан /njeʔ2 xʌn˚/ [njeŋ kʌnə̆] «нарта женщины» и не” хан /njeʔ1 xʌn˚/ [nje kʌnə̆] «нарта женщин» (Salminen 1997). Согласные /pj/, /tj/, /bj/, /dj/, /mj/, /nj/, /rj/, /t͡sj/, /sj/, /lj/ обозначены здесь как палатализованные, однако на самом деле
Вопрос том, являются ли они палатализованными или же палатальными, пока не имеет однозначного решения и требует дальнейших исследований.
Базовая структура слога CV(C), однако в центральных и восточных говорах встречаются несколько слов с начальной гласной, например уда /uda/ ‘рука’ вместо ӊуда /ŋuda/, амгэ /ʌmke / ‘что’ вместо ӈамгэ /ŋʌmke/. В западных говорах отсутствует начальный /ŋ/, поэтому слоговая структура V(C) встречается довольно часто, например ано /ʌno/ ‘лодка’ вместо ӈано /ŋʌno/, эва /æːwa/ ‘голова’ вместо ӈэва /ŋæːwa/, урос /uros˚/ ‘вид нарт’ вместо ӈурос /ŋuros˚/, ока /oka/ ‘много’ вместо ӈока /ŋoka/.
Не допускается стечение согласных в начале или конце слова, а внутри слова не допускается сочетание более двух согласных.
Имеется гармония гласных: /ʌ/, /˚/ и иногда /a/ в суффиксе (как правило, суффиксе с начальным звуком /x/) качественно уподобляются предшествующей ударной гласной. Это обычно отражается и на письме, ср.: немахана [njema-xʌna] (сон-loc ‘во сне’) – ӈанохона [ŋʌno-xona] (лодка-loc ‘на лодке’).
Ударение обычно падает на первый или не-первый нечетный слог.
Морфология
Морфология
В морфологическом отношении ненецкий тундровый язык – язык агглютинативного типа с элементами внутренней флексии. Практически полностью отсутствует префиксация.
Словообразование и словоизменение в обоих ненецких языках сопровождаются сложными морфонологическими процессами – изменениями звуков на границах морфем. Наиболее полно их закономерности для тундрового ненецкого языка описаны в (Salminen 1997, 1998).
На основании морфологических и синтаксических критериев в ненецком тундровом языке можно выделить следующие классы слов: глаголы, существительные, прилагательные, местоимения, числительные, наречия, послелоги и союзы. Статус прилагательных является спорным, поскольку в атрибутивной конструкции признак предмета часто выражается существительным или причастием. Однако существует небольшой класс имен, которые с функциональной точки зрения могут рассматриваться как прилагательные и при этом имеют морфосинтаксические отличия как от прототипических существительных, так и от причастий. Это некоторые слова с оценочной семантикой (‘хороший’, ‘плохой’ и др.), с параметрической и пространственной семантикой (‘большой’, ‘длинный’, ‘низкий’, ‘ узкий’, ‘крайний’ и др.), некоторые цветообозначения (‘темный’, ‘бурый’, ‘серый’, ‘желтый’), некоторые слова с семантикой качественного состояния или результата изменения состояния (‘новый’, ‘острый’, ‘рваный’, ‘мерзлый, очень холодный’, ‘мертвый’, ‘уставший, исхудавший’) и др.
Имеется лично-предназначительное склонение имен существительных. В категории числа различаются единственное, двойственное и множественное число. При этом существительные, обозначающие парные предметы, обычно маркируются суффиксом мн. ч., а если необходимо указать на один из парных объектов, обычно используется слово няби ‘другой, следующий: Няби пулы’ ни’ си”ми ӈабта ‘Он посадил меня к себе на колено (букв.: … на другое колено’). Имена образуют предикативные формы, изменяясь по лицам, числам и временам. Различаются три типа спряжения – субъектное, объектное и рефлексивное.
Характерно наличие аффиксов, служащих для выражения аспектуальных, модальных и эвиденциальных значений.
Основным способом словообразования является суффиксация. Ненецкий тундровый язык располагает достаточно большим арсеналом словообразовательных суффиксов.
Синтаксис
Синтаксис
В синтаксическом отношении ненецкий тундровый язык – язык номинативного строя с относительно устойчивым порядком слов SOV. Однако в западных говорах, где влияние русского языка сильнее, порядок слов в предложении более свободный. Прямое дополнение обычно помещается непосредственно перед сказуемым, определение всегда предшествует определяемому.
Для сложного предложения характерна бессоюзная связь его частей. В сложноподчиненном предложении показателями подчинительной связи и ее характера выступают инфинитные формы глагола: причастия, деепричастие, имена действия и др.
Сравнительная степень имен, как правило, выражается при помощи конструкции с существительным, обозначающим предмет сравнения, в форме отложительного падежа: Сюдбя’ пухуця ӈэӈгоданакы, вэсакоходанда тэри нюдямбой ‘Это, видимо, старуха-великанша, она чуть поменьше своего старика (букв.: от старика ее просто довольно-таки маленькая)’.
Лексика
Лексика
В ненецком тундровом языке значительная часть повседневной лексики и лексики, связанной с традиционной хозяйственной деятельностью, восходит к прото-самодийскому языку. Среди оленеводческой терминологии и слов, обозначающих традиционную одежду или традиционные предметы обихода, очень мало заимствований. Детально разработана терминология, относящаяся к охотничьему промыслу, рыболовству и оленеводству: имеется несколько десятков слов для обозначения оленей по их масти, полу возрасту и т. п., около десятка слов для обозначения нарт, и т. д.
В терминологии родства до сих пор сохраняются элементы классификационной системы родства, в которой термин обозначает класс родственника. Например: ири – старший брат отца/матери, дед, прадед, отец жены/мужа эго, хада – старшая сестра отца/матери, бабушка, прабабушка, мать мужа/жены эго, няка/ника/нинека – младший брат отца и старший брат эго, нябако – все женщины из рода отца младше отца и старше эго: младшие сестры отца, дети братьев/сестер отца старше эго, старшие сестры эго, ню – ребенок эго (сын или дочь), ребенок сестры/брата эго младше эго, внук, правнук эго. Вместе с тем наблюдается тенденция к постепенному замещению классификационной системы терминов родства описательной, в которой термин обозначает конкретного родственника, например: нися ‘отец’, небя ‘мать’, небя’ нися ‘отец матери’, нися’ небя ‘мать отца’, нюдя не ня ‘младшая сестра’ и т.п.
Для названия супругов, независимо от их возраста употребляются обозначения людей старшего возрастного класса: вэсако ‘1) старик; 2) муж’ и пухуця ‘1) старуха; 2) жена’.
Самые старые заимствования происходят из тюркских языков (Hajdú 1963; Róna-Tas 1988), например, юр” ‘сто’, юно ‘лошадь’, хырась ‘обдирать шкуру’. Для центральных говоров характерны заимствования из коми, хотя некоторые из них проникли и в другие говоры ненецкого тундрового языка, например: ватлан ‘ведро’, мылъя ‘сопка с округлой вершиной и пологими склонами’, яй ‘мясистая часть груди птиц или животных’, ной ‘сукно’ (Туркин 1985). Для восточных говоров характерны заимствования из хантыйского языка, например: васкуй ‘купец’, ас ‘овца’, ӈокась’ ‘платок’, хосар ‘игральная карта’ (Терещенко 1959). Заимствования из русского языка многочисленны и распространены на всей территории проживания тундровых ненцев, однако их заметно больше в западных говорах (Бармич 2014).
В ненецком тундровом языке до сих пор сохраняется старая система названий месяцев, которые связаны с природными приметами и событиями годового хозяйственного цикла. При этом некоторые названия месяцев отличаются в разных говорах, что, по-видимому, объясняется разницей в географических условиях проживания их носителей.
Наблюдается достаточно большая устойчивость ненецких национальных имен в условиях действия русской антропонимической системы. Личные имена ненцев см., например, в словарях (Вануйто 2002; Яптик 2014).
Исследование языка
Первые сведения о ненецком тундровом языке, в основном в виде названий ненецких родов и географических терминов, относятся к концу XVI – началу XVII веков. Они содержатся в описаниях путешествий по Сибири и европейскому Северу России, в документах делопроизводственного характера, созданных в период присоединения Сибири к России и управления ею на ранних этапах, а также в «Книге большому чертежу» (1627) – подробном картографическом описании Российского государства.
Первые списки слов на тундровом ненецком языке появляются с XVIII в., они составлялись участниками научных экспедиций по северным территориям Российского государства.
В 1811 г. И. Фатер на основании ненецкой сказки «Вада Хасово», напечатанной в журнале «Новые ежемесячные сочинения» (1787), предпринял попытку составить грамматику ненецкого языка, однако имевшегося в его распоряжении материала оказалось недостаточно для решения поставленной задачи.
В 1842 г. в Российскую академию наук была представлена рукопись «Грамматики самоедского языка», составленной архимандритом Вениамином. Грамматика содержала множество неточностей, обусловленных отсутствием у ее автора специальной лингвистической подготовки.
Изучение ненецкого тундрового языка на подлинно научной основе связано с именем М.А. Кастрена, который в 1842–1849 гг. совершил ряд путешествий по северу Европейской части России и Сибири и собрал обширный материал по фонетике, грамматике и лексике языков Севера России, в том числе и тундрового ненецкого.
В 1910-е годы изучение ненецкого тундрового языка было продолжено другим финским ученым – Т. Лехтисало, который в 1911–1912 гг. предпринял экспедицию к тундровым ненцам, а впоследствии опубликовал ряд работ по языку и фольклору ненцев, вопросам исторической фонетики самодийских и уральских языков.
В России начало активных научных исследований ненецкого тундрового и других самодийских языков относится к первой половине 1920-х годов. Если финские языковеды изучали самодийские языки преимущественно под сравнительно-историческим углом зрения, то самоедология в постреволюционной России складывалась на базе решения практических задач – составления письменностей для бесписьменных языков и создания литературных языков. Выдающийся вклад в изучение языка тундровых ненцев внесли представители ленинградской этнографической школы Г.Н. Прокофьев и его ученики последователи: Г.Д. Вербов, А.П. Пырерка, Н.М. Терещенко и другие.
Специалисты
Мария Яковлевна Бармич
Тундровая ненка. Автор множества работ по лексикологии самодийских языков, учебников и учебных пособий для национальной школы.
Елена Тимофеевна Пушкарева
Тундровая ненка. Автор целого ряда работ по фольклору и этнографии самодийских и угорских народов.
Нейко (Анна) Максимовна Янгасова
Тундровая ненка. Занимается сбором, обработкой материалов устного народного творчества ненцев, переводами. Автор-составитель, редактор сборников ненецкого фольклора, сказок и легенд на ненецком языке.
Научные центры
Институт филологии СО РАН, Новосибирск
Изучение ненецкого тундрового языка, фольклора тундровых ненцев. Публикация материалов по ненецкому тундровому языку.
Институт лингвистических исследований РАН, Санкт-Петербург
Изучение ненецкого тундрового языка, фольклора тундровых ненцев. Публикация материалов по ненецкому тундровому языку.
Основные публикации
Грамматики и грамматические очерки
Буркова, С. И. Краткий грамматический очерк восточных говоров тундрового диалекта ненецкого языка // Диалектологический словарь ненецкого языка / под ред. Н. Б. Кошкаревой. Тюмень: БАСКО. С. 179‑349.
Прокофьев Г.Н. Ненецкий (юрако-самоедский) язык // Языки и письменность народов Севера. Ч. I. М.-Л., 1937. С. 5–52.
Терещенко Н.М. Очерк грамматики ненецкого (юрако-самоедского) языка. Л.: Учпедгиз, 1947.
Терещенко Н. М. Краткий грамматический очерк ненецкого языка // Терещенко Н. М. Ненецко-русский словарь. Москва: Советская энциклопедия, 1965.
Терещенко Н. М. Ненецкий язык // Языки мира. Уральские языки. М., 1993. С. 326–343.
Ackerman T., Salminen T. Nenets // Encyclopedia of language & linguistics. Second edition / Ed.-in-chief K. Brown. Amsterdam, 2006. 8. P. 577–579.
Burkova S. Nenets (forthcoming) // Marianne Bakró-Nagy, Johanna Laakso & Elena Skribnik (eds.), The Oxford Guide to the Uralic Languages. Oxford University Press, 2021.
Castrén M.A. Grammatik der samojedischen Sprachen. SPb.: Buchdruckerei der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, 1854.
Hajdú P. Die Samojedischen Sprachen // Handbuch der Orientalistik. Achte Abteilung. The Uralic Languages. Vol. 1. Leiden, N. Y., København, Köln, 1988. S. 3–146.
Nikolaeva I. A Grammar of Tundra Nenets. (Mouton Grammar Library, vol. 65.) Berlin: De Gruyter Mouton, 2014.
Salminen T. Nenets // The Uralic languages / Ed. by D. Abondolo. London & New-York, 1998. P. 516 – 547.
Словари
Бармич М. Я. Словарь маминого языка (на канинском говоре ненецкого языка). СПб.: Алмаз-Граф, 2015.
Бармич М. Я. Русско-ненецкий словарь: ок. 20 000 словарных статей. СПб.: Алмаз-Граф, 2015.
Вануйто Г.И. Словарь личных имен ненцев. Томск: Изд-во ТГУ, 2002.
Вербов Г.Д. Краткий ненэцко-русский и русско-ненэцкий словарь. – Сале-Хард: Ямальский окружной комитет нового алфавита, 1937.
Диалектологический словарь ненецкого языка / под ред. Н.Б. Кошкаревой. Екатеринбург: «Баско», 2010.
Дунин-Горкавич А.А. Русско-остяцко-самоедский практический словарь наиболее употребительных слов. – Тобольск: Типография Епархиального Братства, 1910.
Люблинская М., Шерстинова Т., Гусев В.Ю. Сопоставительный ненецко-нганасанский мультимедийный словарь / Институт лингвистических исследований РАН; Филологический факультет СПбГУ. – СПб., 2006 [электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.speech.nw.ru/NenNgan/index-rus.html
Прокофьев Г.Н. Ненэцко-русский и русско-ненэцкий словарь / Прокофьев Г.Н. Самоучитель ненэцкого языка. – М.-Л., 1936. – С. 166–175.
Пырерка А.П., Терещенко Н.М. Русско-ненецкий словарь. Около 15 000 слов / Под общей ред. И.И. Мещанинова. С приложением краткого грамматического очерка, составленного Н.М. Терещенко. – М.: ГИС, 1948.
Роббек В.А., Роббек М.Е. Русско-ненецкий тематический словарь: Пособие для учащихся. 5–9 классов. – СПб.: Просвещение, 2003.
Рожин А.И. Русско-ненэцкий и ненэцко-руский словарь. – Нарьян-Мар: Комитет нового алфавита, 1936.
Самойлова Е.Н. Русско-ненецкий тематический словарь: Учебное пособие для 5–9 классов общеобразовательных учреждений. – СПб.: Просвещение, 2008.
Терещенко Н.М. Ненецко-русский и русско-ненецкий словарь: Пособие для учащихся начальной школы. Около 4 000 слов. – Л.: Просвещение, 1982.
Терещенко Н.М. Ненецко-русский словарь. Около 20 000 слов. – М.: Советская энциклопедия, 1965.
Терещенко Н.М. Ненецко-русский словарь. С кратким очерком грамматики и лексики ненецкого языка. Около 8 000 слов. – Л.: Учпедгиз, 1955.
Терещенко Н.М. Русско-ненецкий словарь для ненецкой начальной школы. Около 7 000 слов. – Л.: Государственное учебно-педагогическое изд-во министерства просвещения РСФСР, 1946.
Хомич Л.В. Ненецко-русский словарь. Около 4 500 слов: Для ненецкой начальной школы. С приложением грамматических таблиц ненецкого языка. – Л.: Учпедгиз, 1954.
Яптик Е. С. Словарь личных имен ненцев Ямало-Ненецкого автономного округа. СПб.: Алмаз-Граф, 2014.
Castrén M.A. Wörterverzeichnisse aus den samojedischen Sprachen. – SPb.: Buchdruckerei der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, 1855.
Lehtisalo T. Juraksamojedisches Wörterbuch. Lexica Societatis Fenno-Ugricae 13. – Helsinki, 1956.
Salminen T. Ненэй вади” тэнз” падар”. A morphological dictionary of Tundra Nenets. – Helsinki: Suomal.-Ugr. Seura, 1998.
Избранные работы по отдельным аспектам грамматики
Амелина М.А. Ударение в непроизводных именах с однородным вокалическим составом в гыданском диалекте…тундрового ненецкого языка. Часть I. Фонетические слова с гласными нижнего и среднего подъемов // Урало-алтайские исследования. 2017, №3 (26). С. 7–116.
Амелина М.А. Ударение в непроизводных именах с однородным вокалическим составом Ударенив гыданском диалекте тундрового ненецкого языка. Часть II. Фонетические слова с гласными верхнего подъема // Урало-алтайские исследования. 2018, №4 (31). С. 7–78.
Буркова С.И. Сопоставительное описание функционально-семантических полей обусловленности в лесном и тундровом диалектах ненецкого языка. Новосибирск: НГУ, 2003.
Буркова С. И. Эвиденциальность и эпистемическая модальность в ненецком языке // Исследования по теории грамматики. Вып. 3: Ирреалис и ирреальность / Под ред. В. А. Плунгяна, Ю. А. Ландера, А. Ю. Урманчиевой. М.: Гнозис, 2004. С. 353–374.
Буркова С.И. К вопросу о базовой грамматической семантике причастий в ненецком языке // Вопросы языкознания. 2006. № 4. С. 57–83.
Буркова, С. И. К вопросу о «вопросительной» форме -să в ненецком языке // Лингвистический беспредел-2: Сборник научных трудов к юбилею А. И. Кузнецовой. М. С. 48–68.
Буркова С.И. Функции хабитуалиса в структуре повествовательных текстов в ненецком языке // Исследования по теории грамматики. Вып. 4: Грамматические категории в дискурсе / Под ред. В.А. Плунгяна, Ю.А. Ландера, А.Ю. Урманчиевой. М., 2008. С. 275–300.
Буркова С.И. Средства выражения эпистемической модальности в диалектах ненецкого языка // Материалы 2-й международной конференции по самодистике, посвященной 100-летию со дня рождения Н.М. Терещенко. Санкт-Петербург, 16–18 октября 2008 г. СПб., 2008. С. 49–59.
Володин А.П. Ненецкие «прилагательные» // Вопросы урало-алтайской лингвистики. СПб., 2004. С. 56–61.
Ерченко М.А. Полипредикативные определительные конструкции ненецкого языка (в сопоставительном аспекте): АКД. Новосибирск, 2007.
Кошкарева Н.Б. Типовые синтаксические структуры и их семантика в уральских языках Сибири: АДД. Новосибирск, 2007.
Кошкарева Н.Б. О лексикографическом описании диалектов ненецкого языка // Материалы 2-й международной конференции по самодистике, посвященной 100-летию со дня рождения Н.М. Терещенко. 16–18 октября 2008 г. СПб., 2008. С. 131–136.
Кошкарева Н.Б., Кулешова Ж.А. Аналитические конструкции сказуемого с неопределенно-деепричастной формой глагола в тундровом диалекте ненецкого языка // Научный вестник Ямало-Ненецкого автономного округа. Вып. 6 (58). Уральские языки Севера Сибири. Салехард, 2008. С. 74–95.
Кошкарева Н.Б., Янгасова Н.М. О функционировании вспомогательных глаголов в приуральском говоре тундрового диалекта ненецкого языка // Научный вестник Ямало-Ненецкого автономного округа. Вып. 6 (58). Уральские языки Севера Сибири. Салехард, 2008. С. 104–138.
Люблинская М.Д. Морфонология глагола ненецкого языка: АКД. СПб., 1993.
Норманская Ю. В. Этимологии названий снега в сибирских (уральских и тюркских) языках // Сборник статей всероссийской конференции «Подвижники сибирской филологии: В.А. Аврорин, Е.И. Убрятова, В.М. Наделяев». Новосибирск, 2008.
Пушкарева Е.Т. Картина мира в фольклоре и традиционных представлениях ненцев (системно-феноменологический подход): АДД. М., 2003.
Серебренников Б.А. Основные линии развития падежной и глагольной систем в уральских языках. М.: Наука, 1964.
Татевосов С. В. Структура и интерпретация ненецкого глагола: Актантно-акциональные классы и типы спряжения // Вопросы языкознания. 2016. № 3. С. 81–114.
Терещенко Н. М. Структурные особенности вопросительных и восклицательных предложений в самодийских языках // Советское финно-угроведение. Вып. XX. № 4. 1973б. С. 195–202.
Терещенко Н.М. Материалы и исследования по языку ненцев. – М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1956.
Терещенко, Н. М. Синтаксис самодийских языков. Простое предложение. Ленинград: Наука, 1973.
Хелимский Е.А. Глубинно-фонологический изосиллабизм ненецкого стиха / Хелимский Е.А. Компаративистика, уралистика: Лекции и статьи. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 125–154.
Шилова В.В. Пространственные модели элементарных простых предложений в тундровом и лесном диалектах ненецкого языка. В 2-х ч. Новосибирск: НГУ, 2003.
Щербакова А.М. Формы отрицания в ненецком языке: АКД. Л.: ЛГУ, 1951.
Burkova S. On the grammatical status of the -bcu form in Tundra Nenets // Finnisch-Ugrische Mitteilungen. Band 34. Hamburg: Helmut Buske Verlag, 2010. P. 3–36.
Burkova S. Markers of the Inchoative Meaning in Tundra Nenets // Finnisch-Ugrische Mitteilungen. Band 37. Hamburg: Helmut Buske Verlag, 2013. P. 13–29.
Burkova S. Sensory vs. mental prospective: evidence from Tundra Nenets // A. Korn, I. Nevskaya (eds.). Prospective and Proximative in Turkic, Iranian and beyond. Iran – Turan. Band 18. Wiesbaden: Reichert Verlag, 2017. Pp. 293–308.
Helimski E. Notes on the origin of prosodic features in some Samoyed and Ugric languages // Estonian Papers in Phonetics. Tallinn, 1978. P. 35–38.
Helimski E.A. Samoyedic Vocabularies from the 18th Century: A List of Archive Manuscripts // Ural-Altaische Jahrbucher. Band 12. 1993. P. 249–265.
Janhunen J. Glottal stop in Nenets. (Mémoires de la Société Finno-ougrienne 196.) Helsinki: Vammalan Kirjapaino Oy, 1986.
Mikola T. Geschichte der samojedischen Sprachen // The Uralic Languages: Description, History and Foreign Influences / Ed. by D. Sinor. (Handbuch der Orientalistik 8/1). Leiden, 1988. P. 219–263.
Mikola T. Die alten Postpositionen des Nenzischen (Juraksamojedischen). – Budapest, 1975.
Mikola T. Studien zur Geschichte der Samojedischen Sprachen. Studia Uralo-Altaica 45. Szeged, 2004.
Mus N. Interrogative words and content questions in Tundra Nenets: PhD thesis. Szeged, 2015.
Salminen T. On identifying basic vowel distinction in Tundra Nenets. Finnisch-Ugrische Forschungen. 1993. Vol. 51. P. 177‑187.
Salminen T. Phonological criteria in the classification of the Nenets dialects // Congressus Septimus Internationalis Fenno-Ugristarum. Pars 3. Sessiones sectionum, Linguistica. – Debrecen, 1990. P. 43–70.
Salminen T. Synchronic description and diachronic explanation of irregularities in Nenets Morphology // Diachronie im der synchronen Sprachbeschreibung. Hamburg, 2001. P. 173–177.
Salminen T. Tundra Nenets Inflection. Helsinki : Suomalais-Ugrilainen Seura, 1997.
Wagner-Nagy B. On the typology of negation in Ob-Ugric and Samoyedic languages. Helsinki: Société Finno-Ougrienne, 2011.
Публикации текстов
Вада Хасава: Самоедская сказка // Новые ежемесячные сочинения. Июнь. СПб., 1887.
Вербов Г.Д. Ненця’ хобцоко’ (Ненецкие загадки). Л.: Учпедгиз, 1947.
Калинин В., Яптунэ Р. Куда лемминги дели свои хвосты? (Новые сказки старого Яра): Ненецкие сказки (на ненецком и русском языках). Дудинка: МУК «Городской центр народного творчества», 2004.
Куприянова З.Н. Эпические песни ненцев. М.: Наука, 1965.
Лабанаускас К.И. (сост.). Фольклор народов Таймыра. Вып. 2 (ненецкий фольклор). Дудинка: Таймырский окружной центр народного творчества, 1992.
Лабанаускас К.И. (сост.). Ненецкий фольклор: Мифы, сказки, исторические предания. Вып. 5. – Красноярск: Таймырский окружной центр народного творчества, 1995.
Лабанаускас К.И. (сост.) Сказы седой старины: Ненецкая фольклорная хрестоматия. М.: Русская литература, 2001.
Лар Л.А. Мифы и предания ненцев Ямала. Тюмень: ИПОС СО РАН, 2001.
Ненянг Л.П. Пою о тундре. Хой’ сё’ мэӈгадм’ (Ненецкие песни. На ненецком и русском языках). Красноярск: Красноярское книжное изд-во, 1988.
Ненянг Л.П. Народная мудрость / Ненянг Л.П. Не только бабушкины сказки: Легенды, пословицы и поговорки, загадки и наставления, приметы и поверья (на русском и ненецком языках). Красноярск: Красноярское книжное изд-во, 1992.
Северные россыпи (ненецкие и хантыйские сказки, песни, поговорки на русском и национальных языках). Салехард: Ямало-Ненецкий окружной дом народного творчества, 1962.
Сусой Е.Г. (сост.). Ненэй ненэцие’ лаханако’ няби хобцоко’ (Ненецкие сказки и загадки на ненецком языке). Тюмень: Тюменское книжное изд-во, 1962.
Пушкарева Е.Т. Хансосяда Вэра (Сумасшедший Вэра) – образец хынабца, исполненного двумя сказителями / Пушкарева Е.Т. Ненецкие песни-хынабцы. – М.: Восточная литература, 2000. С. 109–135.
Пушкарева Е.Т. Вавля-Тэта (Вавля-Богач) – образец хынабца, исполненного одним сказителем / Пушкарева Е.Т. Ненецкие песни-хынабцы. М.: Восточная литература, 2000. – С. 142–153.
Пушкарева Е.Т. Ялям’ бэртя вэсако (лаханако) (Старик-хранитель солнца. Миф-сказка) / Пушкарева Е.Т. Историческая типология и этническая специфика ненецких мифов-сказок. М.: Мысль, 2003. С. 166–207.
Пушкарева Е.Т. Парангода (лаханако) (Царь. Миф-сказка) / Пушкарева Е.Т. Историческая типология и этническая специфика ненецких мифов-сказок. – М.: Мысль, 2003. С. 208–280.
Пушкарева Е.Т., Хомич Л.В. (сост.) Фольклор ненцев. Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока. Т. 23. Новосибирск: Наука, 2001.
Пыря А. (сост.). Nenəcaђ wadakuђ (Ненецкие сказки). Л.: Изд-во детской литературы, 1935.
Пыря А. (сост.). Hart wadakud (Твои сказки: Книга для детей ненцев). Л.: Изд-во детской литературы, 1936.
Пыря А. Пухуця Hоб’ ню (Сын старушки). М.: Изд-во Главсевморпути, 1939.
Терещенко Н.М. Ненэця’ вадако’ (Ненецкие сказки). Л.: Учпедгиз, 1954.
Терещенко Н.М. Ненецкий эпос: Материалы и исследования по самодийским языкам. Л.: Наука, 1990.
Терещенко Н.М. Неко хадахэнда вадако” (Сказки бабушки Неко). СПб.: Просвещение, 2004.
Щербакова А.М. (сост.). Ненэця’ вадако’ (Ненецкие сказки). Л.: Учпедзгиз, 1960.
Щербакова А.М. Ненецкая сказка «Искры, несущие смерть» (на ненецком и русском языках) // Языки и фольклор народов Крайнего Севера. Л., 1973. С. 148–160.
Щербакова A.M. (сост.). Ненецкие сказки. Архангельск: Северо-западное книжное издательство, 1984.
Янгасова Н.М. (сост.). Ненэцие” лаханако”, сюдбабц”, ярабц” (Ненецкие сказки и эпические песни «сюдбабц», «ярабц») / Под ред. М.Я. Бармич. Томск: Изд-во Томского университета, 2001.
Juraksamojedische Volksdichtung. Gesammelt und herausgegeben von T. Lehtisalo. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne 90. Helsinki, 1947.
Samojedische Volksdichtung. Gesammelt von M.A. Castrén. Herausgegeben von T. Lehtisalo. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne 83. Helsinki, 1940.
Работы по социолингвистике
Амелина М. А. От многоязычия к «большому переходу» на тундровый ненецкий язык: лингвистические идеологии и динамика языкового сдвига в Тухардской тундре и на сопредельных территориях в низовьях Енисея (XX – нач. XXI в.) // Урало-алтайские исследования. 2020, № 1 (36). C. 7–48.
Буркова С. И. Ненецкий тундровый язык // Язык и общество. Энциклопедия. М.: Азбуковник, 2016. С. 315–323.
Васильев В.И. Этнолингвистическая ситуация на севере европейской части СССР (К истории ненецко-коми-русских межэтнических контактов) // Ареальные исследования в языкознании и этнографии. – Л., 1983. – С. 159–166.
Васильев В.И. Особенности развития этнических и языковых процессов в этноконтактных зонах Европейского Севера и Северной Сибири (по материалам этнографического обследования северносамодийских народов: ненцев, энцев и нганасан) // Этнокультурные процессы у народов Сибири и Севера. – М., 1985. – С. 65–93.
Волжанина Е.А. Динамика численности ненцев Надымского района Ямало-Ненецкого автономного округа (1930 г. – начало XXI в.) // Вестник археологии, антропологии и этнографии. – Тюмень, 2006. – № 7. – С. 195–202.
Волжанина Е.А. Этнодемографические процессы в среде ненцев Ямала в XX – начале XXI века: АКД. – Тюмень, 2007.
Долгих Б.О. Очерки по этнической истории ненцев и энцев. – М.: Наука, 1970.
Ерченко М.А. Интерференция между русским и ненецким языками на примере ненецких полипредикативных определительных конструкций //Языки коренных народов Сибири. Вып. 18. – Новосибирск, 2006. – С. 68–78.
Казакевич О.А. Языковая ситуация у коренных малочисленных народов Ямало-Ненецкого автономного округа // Малые языки Евразии: Социолингвистический аспект. – М., 1997. – С. 64–74.
Казакевич О.А., Кибрик Е.А. Малые языки на постсоветском пространстве // Малые языки и традиции: существование на грани. Вып. 1. Лингвистические проблемы сохранения и документации малых языков. – М., 2005. – С. 13–36.
Казакевич О.А., Кузнецова А.И. Языковая ситуация у самодийских народов // Языковая ситуация в Российской Федерации: 1992. – М., 1992. – С. 92–101, 161–162.
Люблинская М.Д. К социолингвистическому описанию ненцев пос. Носок Таймырского полуострова // Лингвистические исследования. – М., 1986. – С. 36–141.
Люблинская М.Д. Языковая ситуация на Таймыре // Языки Российской Федерации и нового зарубежья: Статус и функции. – М., 2000. – С. 309–314.
Люблинская М.Д. Современное состояние и функционирование ненецкого языка // Язык и общество на пороге нового тысячелетия: итоги и перспективы // Тезисы докладов международной конференции. Москва, 23–25 октября 2001 г. – М., 2001. – С. 238–240.
Люблинская М.Д. Ближайшее поле (работа со студентами ИНС) // Материалы II Международного симпозиума по полевой лингвистике. Москва, 23–26 октября 2006 г.– М., 2006. – С. 78–79.
Мартынова Е.П. Этнические и социальные идентификации надымских ненцев // Историческое краеведение Надыма. Вып. 3. – Омск. 2003. – С. 40–48.
Туркин А.И. Коми-ненецкие языковые контакты // Советское финно-угроведение. Вып. XXI. – Таллин, 1985. – № 3. – С. 190–203.
Хелимский Е.А. Очерк истории самодийских народов / Хелимский Е.А. Компаративистика, уралистика: Лекции и статьи. – М.: Языки русской культуры, 2000. – С. 26–40.
Helimski E. Factors of russianization in Siberia and linguo-ecological strategies // Northern Minority Languages: Problems of Survival / Ed. by H. Shoji and J. Janhunen (Senri Ethnological Studies no. 44). – Osaka, 1997. – P. 77–91.
Salminen T. The Nenets of the Ob and the Ural (re)visited // Journal de la Société Finno-Ougrienne. – 1991. – № 83. – P. 252–255.
Salminen T. Minority Languages in a society in turmoil: the case of the northern languages of the Russian Federation // Ostler N. (ed.). Endangered languages: what role for the specialist? Proceedings of the Second FEL Conference, University of Edinburgh, 25–27 September 1998. The Foundation for Endangered Languages. – 1998. – P. 58–63.
Работы по этнологии
Васильев В.И. Проблемы формирования северносамодийских народностей. – М.: Наука, 1979.
Хомич Л.В. Ненцы малоземельской тундры // Известия Всесоюзного географического общества. Т. 83. Вып. I. – М, 1951. – С. 40–47.
Хомич Л.В. Ненцы. Историко-этнографические очерки. – М.-Л.: Наука, 1966.
Хомич Л.В. Проблемы этногенеза и этнической истории ненцев. – Л.: Наука, 1976.
Хомич Л.В. Ненцы. – СПб.: Дрофа, 2003.
Salminen T. Ecology and ethnic survival among the Nenets // Northern minority languages: Problems of survival / Ed. by Hiroshi Shoji & Juha Janhunen. Senri Ethnological Studies 44. – Osaka, 1997. – P. 93–107.
Ресурсы
Корпуса и коллекции текстов
Корпус ненецкого тундрового языка, созданный в рамках программы Президиума РАН «Корпусная лингвистика» (2011—2014), и проекта «Языковое и этнокультурное разнообразие Южной Сибири в синхронии и диахронии: взаимодействие языков и культур» (с 2017 г., грант Правительства РФ № 14.Y26.31.0014). Корпус включает 120 421 словоупотреблений: 9 текстов на таймырском говоре, 45 текстов на ямальском говоре, 99 текстов на большеземельском говоре.
Озвученный корпус текстов на разных говорах ненецкого тундрового языка, включающий перевод и морфологический разбор, а также метаданные текстов.
Корпус представляет собой фонологический и морфологический анализ примеров предложений из словаря (Терещенко 1965). Глоссирование и транскрипция выполнены Т. Салминеном.
Другие электронные ресурсы
Разговорник содержит более 550 русских фраз, которые были независимо переведены на ненецкий язык тремя ненецкими дикторами. Разговорник демонстрирует синхронные возможности выражения одного содержания средствами разных говоров и различие в произношении.
Данные предоставлены
Бурковой Светланой Игоревной, к. филол. н.
Источники:
Бармич, М. Я. Лексическая характеристика языка канинских ненцев. Вопросы уралистики 2014: Научный альманах. Санкт-Петербург, 2014. С. 48‑299.
Вануйто Г.И. Словарь личных имен ненцев. Томск: Изд-во ТГУ, 2002.
Волжанина Е.А. Численность, расселение и традиционное хозяйство вынгапуровских ненцев в условиях промышленного освоения // Вестник археологии, антропологии и этнографии. 2010. № 1 (12). С. 174 – 183.
Волжанина Е. А. Что говорят переписи населения о ненецком языке (по данным для ненцев Ямало-Ненецкого автономного округа). Вестник археологии, антропологии и этнографии. 2018. № 1 (40). С. 126–137.
Волжанина Е.А. Лесные ненцы: расселение и динамика численности в XX веке, современная демографическая ситуация // Археология, этнография и антропология Евразии. 2007. № 2. С. 143–154.
Туркин А.И. Коми-ненецкие языковые контакты // Советское финно-угроведение. Вып. XXI. – Таллин, 1985. – № 3. – С. 190–203.
Хомич Л. В. Ненцы. СПб.: Русский Двор. 1995. С. 187, 192.
Яптик Е. С. Словарь личных имен ненцев Ямало-Ненецкого автономного округа. СПб.: Алмаз-Граф, 2014.
Hajdú P. The Samoyed Peoples and Languages. Bloomington: Indiana University Publications; The Hague: Mouton, 1963.
Róna-Tas A. Turkic Influence on the Uralic Languages. D. Sinor (ed.) The Uralic Languages: Description, History and Foreign Influences (Handbuch der Orientalistik 8). Leiden: Brill, 1988. P. 742‑781.
Salminen T. Tundra Nenets Inflection. Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne 227. Helsinki: Vammalan Kirjapaino Oy, 1997.
Salminen T. Ненэй вади” тэнз” падар”. A morphological dictionary of Tundra Nenets. – Helsinki: Suomal.-Ugr. Seura, 1998.