Brief Information
В настоящее время ингерманландские финны дисперсно расселены как в самой исторической Ингерманландии, так и особенно за ее пределами. В Карелии, Эстонии и Финляндии значительная часть ингерманландских финнов проживает в городах, это в еще большей степени справедливо для ингерманландских финнов за пределами Ленинградской области и Карелии. В Омской области существует особая группа сибирских ингерманландцев – потомков крестьян из западной части Ингерманландии, сосланных туда в начале 19 века.
inkerin kiel’, inkerin murre, suomen kiel’ – автолингвонимы. Вариант suomen kiel’ может употребляться в тех случаях, когда необходимо подчеркнуть отличие этого идиома от русского или эстонского, в то время как inkerin kiel’/ murre может употребляться в тех случаях, когда необходимо подчеркнуть отличия ингерманландского финского от литературного финского.
В русской речи носители ингерманландского финского могут употреблять лингвонимы финский язык, ингерманландский диалект/язык, часть носителей нижнелужских финских говоров может использовать и лингвоним ижорский язык. Такие носители нижнелужских финских говоров относят лингвоним ижорский язык ко всем местным прибалтийско-финским языкам и диалектам (далее ПФЯ) – финским, ижорским и водским локальным говорам, противопоставляя его литературным финскому и эстонскому.
Еще одной характерной особенностью является использование глаголов со значением ‘говорить’ для противопоставления ПФЯ Ингерманландии: pajattaa – водский язык, läätä – ижорский язык, haastaa, huastaa, luatii, laatii, uhota – разные говоры ингерманландского финского.
В нижнелужском ареале по отношению ко всем местным ПФЯ может использоваться транслатив от maa ‘земля, страна’, например hää haastaa maaks ‘он говорит на нижнелужском финском’, hän läkäjä maaks ‘он говорит на нижнелужском ижорском’.
Этнонимы – suomalais(e)t, inkerin suomalais(e)t, inker(i)läis(e)t. В русской речи употребляются этнонимы финны, ингерманландские финны, ингерманландцы.
Genealogy
Ингерманландский финский < юго-восточные диалекты финского языка < финский язык < прибалтийско-финские языки < финно-угорские языки < уральские языки.
Ближайшими родственными идиомами являются ижорский язык, другие юго-восточные финские диалекты и собственно-карельское наречие карельского языка. Несколько дальше стоят савосские финские диалекты.
Ингерманландский финский представляет собой диалектный континуум, в котором можно выделить следующие локальные говоры
1) островные финские говоры Западной Ингерманландии: исчезнувший говор дер. Дубровка, нижнелужские финские говоры, исчезнувшие финские говоры Сойкинского полуострова, практически исчезнувшие финские говоры бывших лютеранских приходов Каттила и Каприо и дер. Кикерицы.
2) говоры сплошного ареала в Центральной и Западной Ингерманландии: молосковицкий, западно-гатчинский, восточно-гатчинский, говоры лютеранских приходов Хиэтамяки, западной части Тюрё, восточной части Тюрё, сиверский.
3) островные говоры Восточной Ингерманландии: говоры приходов Ярвисаари и Марково.
4) говоры сплошного ареала Северной Ингерманландии: вуоле-токсовско-лемболовский, колтушско-рябовский, говоры приходов Валкеасаари, Хаапакангас, и практически исчезнувший говор прихода Мииккулайси.
Помимо указанного выше диалектного членения ингерманландского финского, известно также деление говоров на эурямёйсские, савакские и нижнелужские, основанное на существовавшем в ХIX веке делении ингерманландских финнов на три подгруппы – эурямёйсет, савакот и нижнелужских финнов. Однако противопоставление эурямёйсских и савакских говоров основано в основном на этнографических, а не собственно лингвистических критериях. Во многих источниках используется географическая классификация говоров по довоенным лютеранским приходам.
Distribution
В настоящее время в связи с дисперсным характером расселения ингерманландских финнов они во всех населенных пунктах составляют меньшинство. В сельской местности на территории исторической Ингерманландии до конца 1930-х годов основными ареалами расселения ингерманландских финнов являлись (по современному административному делению):
1) Всеволожский район (а также ряд деревень от Белоострова до Лахты);
2) Большая часть Гатчинского района (кроме крайней южной части);
3) Ломоносовский район (в западной части чересполосно с ижорами);
4) Северная часть Волосовского района (самые южные точки – дер. Захонье и Озертицы примерно в 2 км к югу от г. Волосово);
5) Ряд деревень Кингисеппского района (Курголовский п-ов, дер. Дубровка, Калливере и некоторые другие деревни на р. Россонь, дер. Федоровка, Криворучье, Заозерье, Вердия, Матовка, Финская Рассия, Караваево, Кикерицы, Килли, Сягло. Во многих деревнях ингерманландские финны Кингисеппского района проживали совместно с ижорами, водью, эстонцами или русскими.
6) Северная и западная части Тосненского района, крайняя южная точка – дер. Горка недалеко от платформы 101 км ж/д Новолисино – Новгород;
7) Некоторые деревни Кировского района, крайняя восточная точка – пос. Жихарево.
В начале ХХI века ингерманландские финны проживали в значительной части сохранившихся деревень традиционного ареала проживания, однако, как правило, в каждой такой деревне проживало только несколько финских семей. Из населенных пунктов, в которых в 2000-х годах проживало больше 10 финских семей, можно отметить дер. Выбье (Курголовский полуостров) Кингисеппского района и Тихковицы Гатчинского района. Довольно много ингерманландских финнов проживает в Санкт-Петербурге.
За пределами Ингерманландии в настоящее время больше всего ингерманландских финнов проживает в Финляндии как результат массовой эмиграции начиная с начала 1990-х годов. Крупные общины ингерманландских финнов существуют также в Эстонии и Швеции, в пределах России – в Карелии. В Карелии ингерманландские финны сосредоточены в основном в Петрозаводске и других крупных городах – Кондопоге, Сегеже, Питкяранте, Олонце, Сортавале, Кеми, а также в пос. Пряжа, Чална и Матросы. За пределами Ингерманландии в одном и том же населенном пункте могут проживать носители разных говоров, однако финны и ижоры родом из нижнелужского ареала, как правило, проживают в Эстонии, а не в Карелии.
Ингерманландский финский представляет собой диалектный континуум, в котором можно выделить следующие локальные говоры
1) островные финские говоры Западной Ингерманландии: исчезнувший говор дер. Дубровка, нижнелужские финские говоры, исчезнувшие финские говоры Сойкинского полуострова, практически исчезнувшие финские говоры бывших лютеранских приходов Каттила и Каприо и дер. Кикерицы.
2) говоры сплошного ареала в Центральной и Западной Ингерманландии:: молосковицкий, западно-гатчинский, восточно-гатчинский, говоры лютеранских приходов Хиэтамяки, западной части Тюрё, восточной части Тюрё, сиверский.
3) островные говоры Восточной Ингерманландии: говоры приходов Ярвисаари и Марково.
4) говоры сплошного ареала Северной Ингерманландии: вуоле-токсовско-лемболовский, колтушско-рябовский, говоры приходов Валкеасаари, Хаапакангас, и практически исчезнувший говор прихода Мииккулайси.
Dialects and their distribution
Vitality map
О численности этнической группы в России можно судить по данным переписи 2010 года, однако эти данные заведомо являются устаревшими в связи с уходом из жизни многих представителей старшего поколения и большой долей смешанных семей. Вероятно эта численность не более 20000 (очень оптимистическая оценка).
Численность же тех, для кого этот язык является усвоенным в детстве, в настоящее время вряд ли превышает по очень оптимистической оценке несколько тысяч, более реалистичная оценка – несколько сотен носителей. Число носителей можно оценить только приблизительно, с учетом всех стран, где проживают ингерманландские финны, речь может идти от нескольких сотен до нескольких тысяч носителей в зависимости от степени владения языком. В переписях ингерманландский финский и литературный финский отдельно не указываются.
Language contacts and multilingualism
1) Контакты с ижорским языком имели место в основном в западной части Ингерманландии, особенно сильному влиянию подверглись говоры Сойкинского полуострова, Каприо, Тюрё и нижнелужские финские говоры.
2) Контакты с водским языком имели место также в западной части Ингерманландии, в основном в приходах Каттила и Новасолкка. Существует также несколько важных изоглосс, объединяющих водский язык с молосковицкими говорами и в меньшей степени с некоторыми губаницкими говорами.
3) Контакты с эстонским языком также имели место в западной части Ингерманландии, в основном в приходе Новасолкка, в гораздо меньшей степени в других районах.
4) Контакты с литературным финским, а также русским языком имели место на всей территории Ингерманландии.
В настоящее время ингерманландские финны владеют государственными языками стран своего проживания – русским, эстонским, литературным финским, шведским. Помимо этого, в зависимости от траектории вынужденных послевоенных миграций, они могут владеть несколькими языками, помимо родного ингерманландского говора, например для многих ингерманландских финнов Эстонии характерно четырехязычие – ингерманландский, литературный финский, русский и эстонский. Для финнов из некоторых смешанных (в прошлом) ижорско-финских деревень нижнелужского ареала характерно образование смешанных финско-ижорских идиолектов. Такие идиолекты оцениваются носителями как «ижорский язык». В отдельных деревнях в западной части Ингерманландии нами были задокументированы также смешанные финско-водские и финско-эстонские идиолекты.
За пределами этнической группы ингерманландским финским почти никто не владеет, финский же литературный в качестве иностранного языка довольно распространен в С-Петербурге.
Language functioning
- Legal status
- Writing system
- Language standardization
- Domains of language usage
Не имеет особого статуса
Существует небольшая художественная литература на ингерманландском финском. Авторы пишут на своих родных говорах, при этом они используют графическую систему финского литературного языка. Единой орфографической нормы не существует, расхождения между разными обусловлены не только диалектными различиями, но и разными способами передачи палатализованных согласных и полудолгих гласных в непервых слогах. Палатализованные согласные могут обозначаться на письме тремя способами: [ol’] > ol, olj, ol’ ‘быть.IMPF.3SG’.
Создание письменности для финского языка связано с именем Михаэля Агриколы (XVI век), однако первые тексты на ингерманландских финских диалектах появляются только в XIX веке в ходе работы финских фольклористов. Письменным языком ингерманландских финнов остается финский литературный язык, однако с конца XIX века в финноязычных газетах С-Петербурга появляются и публикации на ингерманландских диалектах. Вторая волна публикаций на ингерманландских диалектах начинается с конца 1980-х годов, при этом все авторы ориентируются на графическую систему финского литературного языка. Почти все авторы представляют диалекты Центральной и Северной Ингерманландии, которые имеют довольно много общих черт, что при наличии подходящих условий могло бы способствовать выработке некой наддиалектной нормы.
Литературной нормы нет, носители разных диалектов могут общаться между собой говоря каждый на своем диалекте. Однако носители некоторых менее распространенных диалектов могут устранять в своей речи наиболее яркие и характерные черты своего диалекта, «подстраиваясь» под более распространенные диалекты или под литературный финский.
Family / everyday communication
Family / everyday communication
Используется большей частью старшим поколением, родившимся в 1920 – 1930-х годах наряду с русским (эстонским, литературным финским, шведским в соответствующих странах). Представители среднего поколения могут понимать ингерманландский, однако обычно пользуются доминирующим языком.
Education
Education
В 2012 – 2015 годах преподавался как предмет в основной сетке расписания на направлении «Малые языки и языковая политика» на филологическом факультете СПбГУ
Mass media
Mass media
Эпизодически, в журналах Carelia (Петрозаводск), Inkeri (Тарту), газете Inkeri (С-Петербург).
Очень редко выходят выпуски на передачах на ингерманландскую тематику.
Culture
Culture
С конца 1980-х годов существовало несколько музыкальных групп, в репертуаре которых были песни на ингерманландских диалектах.
Science
Folklore
Folklore
Первые публикации ингерманландского фольклора появляются еще в XIX веке, в основном песенного.
Literature
Literature
Существует небольшая художественная литература на некоторых диалектах Центральной и Северной Ингерманландии.
Religion
Religion
В лютеранских богослужениях используются финский литературный и русский языки (в России). Были единичные случаи использования западногатчинского диалекта в приходе Губаницы. При этом в тех приходах, где среди прихожан еще остаются носители ингерманландских диалектов, они могут общаться между собой на ингерманландском. Более того, для некоторых пожилых носителей общение с друзьями и знакомыми прихожанами в лютеранском храме – единственная возможность использовать свой родной идиом, поскольку в их семьях больше никто не говорит, а в ряде случаев (смешанные семьи) и не понимает ингерманландский.
Legislation
Administrative activities
Legal proceedings
Industry
Agriculture
Trade and service
Transport
Internet
Internet
Есть группы в соцсетях.
Dynamics of language usage
Поколение 1920 – 1930-х годов рождения в целом владеет ингерманландским финским как родным, в поколениях 1940 и 1950 годов рождения часть ингерманландских финнов может общаться на ингерманландском финском, часть по крайней мере понимает его, но не говорит. Среди поколения 1960-х годов рождения также встречаются владеющие им как родным, однако таких носителей очень немного, и они в основном родились в окрестностях Сквориц и Колтушей. В языке послевоенных носителей заметно влияние других языков в зависимости от региона проживания. В более молодых поколениях носителей ингерманландского финского практически нет, мне известна только одна носительница моложе 40 лет. Среди более молодых поколений встречается знание литературного финского разного уровня как второго языка.
До середины 1930-х годов у ингерманландского финского в целом было достаточно стабильное положение, он был родным языком во всех поколениях, причем многие ингерманландские финны владели также литературным финским и русским языками. В школах по крайней мере в 1 – 4 классах преподавание осуществлялось на финском литературном языке. Влияние русского языка сильнее чувствовалось в деревнях, расположенных вблизи от Ленинграда (лютеранские приходы Валкеасаари и Лахти), а также в южной части лютеранского прихода Молосковицы.
В смешанных ижорско-финских деревнях в нижнем течении р. Луга сильное влияние оказывал ижорский язык, а в деревнях к востоку от г. Кингисепп (приход Новасолкка) – эстонский язык. Ингерманландский финский был также родным языком финноязычных русских, проживавших как правило, в некоторых смешанных финско-русских деревнях Волосовского, Гатчинского и Всеволожского районов. С 1936 года начинаются депортации, целиком затрагивающие те или иные ареалы.
Во время Второй мировой войны происходят две самые крупные депортации – 1942 года в Сибирь с территории современного Всеволожского района и с Ораниенбаумского пятачка и 1943 года с оккупированной немецкими войсками территории в Финляндию. Ингерманландские финны, попавшие в Финляндию, в 1944 году в основном возвращаются в СССР, однако не получают разрешения возвратиться в родные деревни. Небольшие группы в 1944 году остаются в Финляндии или переселяются в Швецию из опасений преследования властями СССР. Те же, кто вернулся в СССР были расселены мелкими группами в центральных областях СССР. Возвращение в родные деревни стало возможным только после смерти И.Сталина, однако вернуться смогли далеко не все.
С конца 1950-х годов формируются современные ареалы расселения ингерманландских финнов – историческая Ингерманландия, Карельская АССР, Эстонская ССР, а также небольшие группы в Финляндии, Швеции и различных областях РСФСР. При этом почти в каждом населенном пункте ингерманландские финны оказываются в меньшинстве. Финский язык как предмет изучения сохраняется только в Карелии.
Все эти факторы привели к началу языкового сдвига, причем в Ингерманландии, Карелии, других регионах РСФСР происходил переход на русский язык, в Эстонии – на эстонский и частично на русский, в Финляндии – на стандартный финский, в Швеции – на шведский. С 1990 года начинается эмиграция ингерманландских финнов из России и Эстонии в Финляндию. С 1989 года начинает увеличиваться число лютеранских приходов как в Ингерманландии, так и в Карелии, укрепляются связи ингерманландских финнов с Финляндией, что приводит к усилению влияния литературного финского языка.
До конца 1930-х годов ингерманландские финны проживали только на территории исторической Ингерманландии. В переписях ингерманландские финны не выделялись особо среди всех финнов, однако финны неингерманландского происхождения (финляндские и американские финны) составляли незначительное меньшинство (5 – 10% по оценкам разных исследователей). В этих данных не отражены ингерманландские финны в Финляндии и Швеции. В Финляндии на середину 2010-х годов по некоторым оценкам проживало более 20 тыс. ингерманландских финнов, поэтому суммарная численность ингерманландских финнов по всем странам на 2010 год вероятно составляла 50 – 60 тыс.
В настоящее время численность носителей ингерманландского финского невелика, можно дать только очень приблизительные оценки – от нескольких сотен до пары тысяч владеющих как родным. Численность владеющих литературным финским как вторым оценить трудно.
Передача языка начала прерываться с 1940-х годов, практически полностью она прекратилась в 1960 – 1970-х годах.
Преобладающее отношение к ингерманландскому финскому – горечь в связи отсутствием передачи его детям, ностальгия, у многих носителей старшего поколения он ассоциируется с детскими годами. Финский литературный – престижный язык.
Language structure
Phonetics
Phonetics
Существуют также дифтонги со вторым неслоговым компонентом i̭ и ṷ
Существуют определенные различия между диалектами разных ареалов.
В молосковицком диалекте p, t, k после сонорных имеют звонкие аллофоны b, d, g, в заимствованиях звонкие могут встречаться и в начале слова в некоторых диалектах в западной части Ингерманландии, однако в подавляющем большинстве случаев звонкие смычные языка-источника (русский, шведский) в заимствованиях передаются глухими.
Фонема s может в зависимости от говора и даже идиолекта реализовываться как s~ʃ~ʂ, более «шипящее» произношение особенно характерно для западно-гатчинского диалекта. Для некоторых идиолектов характерно противопоставление s, ʃ~ʂ и sʲ, например ʃumʃa ‘сумка’ и susʲ ‘волк’.
Аффриката ts является исконной, ʧ встречается в заимствованиях, однако в некоторых говорах и идиолектах она может встречаться и на месте ts других говоров, ср. metsä ‘лес’ во всех диалектах, но suvaitsen / ʃuaʧen ‘любить:PRS:1SG’ в зависимости от говора. В отдельных нижнелужских говорах встречаются исконные слова с начальным f, например faabukk ‘малина’. В целом фонемный статус звонких смычных, z, f, ʧ остается неясным.
Для всех ингерманландских диалектов характерным является противопоставление почти простых согласных и геминат, которое играет важную роль в морфонологии. Другое важное противопоставление, затрагивающее только переднеязычные – это противопоставление по палатализованности. Палатализованные встречаются обычно в конце слова, где они появились после отпадения конечного i, *susi>susʲ ‘волк’, *suussa>su:s ‘рот:INESS’.
Для вокализма характерной является ареальная вариативность, проявляющаяся в наличии/отсутствии дифтонгизации долгих гласных среднего и нижнего подъемов. В диалектах западнее р. Охта, к западу от линии Стрельна – Бегуницы – Волосово и в сиверском диалекте дифтонгизации подвергаются только долгие гласные среднего подъема e:, o:, ö: в первом слоге, и для этих диалектов варианты o: и uo (или ua в сиверском), по-видимому, можно считать позиционными аллофонами. В центральной и частично северной частях Ингерманландии в первом слоге дифтонгизируются долгие гласные нижнего и среднего подъема, а в островных диалектах Восточной Ингерманландии дифтонгизация долгих гласных среднего и нижнего подъемов произошла во всех слогах, так что в этих диалектах существуют только долгие гласные верхнего подъема.
В отличие от многих других финских диалектов в ингерманландском финском в заимствованных словах сохраняются кластеры согласных в начале слова.
Ударение не является смыслоразличительным, главное ударение падает на первый слог, побочное – на нечетные слоги. Ударный и следующий за ним безударный слог образуют стопу. Понятие стопы важно для описания морфонологических правил ингерманландского финского, в частности, чередование простых и геминированных согласных в словоформах, принадлежащих парадигме одной лексемы происходит по разному в первом и втором слогах стопы.
Важнейшими чередованиями в ингерманландском финском являются чередование ступеней и чередование простых и геминированных согласных. Чередование ступеней в современном языке не зависит от четности/нечетности слога, т.е. не связано с делением словоформы на стопы.
С чередованием ступеней связано компенсаторное удлинение и последующая дифтонгизация гласного первого слога в случае чередований t/ноль, v, j и k/ноль, v, j, например mato ‘червяк:NOM:SG’ / muavot ‘червяк:NOM:PL’, mäk ‘гора:NOM:SG / miäet ‘гора:NOM:PL’.
Чередование простых и геминированных согласных может происходить только в начале второго слога стопы. С парадигматической точки зрения чередование ступеней и чередование по геминации затрагивают разные клетки парадигмы
Morphology
Morphology
Флективный с элементами агглютинации. Хотя кумуляция в именном словоизменении представлена слабо и большинство словоизменительных аффиксов легко выделяются, существует большое число исторических чередований в основе, и для синтеза словоформы нужно знать, к какому конкретному парадигматическому классу относится данная лексема. Парадигматических классов довольно много. Важнейшими чередованиями являются чередование ступеней и чередование простых и геминированных согласных, однако существуют и другие чередования, затрагивающие только отдельные группы лексем. Предсказать парадигматический класс по фонетическому облику исходной формы (NomSg у имен, Inf у глаголов) в значительной части случаев невозможно. Для некоторых сочетаний граммем характерна фузия.
Выделяются существительные, прилагательные, местоимения, числительные, глаголы, наречия, адлоги (предлоги и послелоги), союзы, частицы, междометия. В глагольные парадигмы включаются также нефинитные формы – причастия и инфинитивы. Грамматические категории имени: число, падеж, на имени также факультативно может маркироваться лицо и число поссессора. Среди падежей выделяются две серии пространственных падежей – внутреннеместные (локализация ИН) и внешнеместные (локализация АД+СУПЕР), в каждой серии по три падежа (ориентации ЭССИВ, ЛАТИВ и ЭЛАТИВ). У прилагательных есть степени сравнения, прилагательные согласуются по лицу и числу с вершиной именной группы. У глаголов есть следующие категории: лицо, число, время, наклонение, полярность (выделяются аффирмативные и негативные формы), имперсонал.
Причастия могут быть активными и пассивными, выражать предшествование или одновременность (последние в современном языке употребляются редко), могут изменяться по числам и падежам, согласуясь с вершиной ИГ. Инфинитивы имеют дефектные падежные парадигмы, в идиолектах наиболее консервативных современных носителей ингерманландского финского некоторые инфинитивные формы могут еще факультативно присоединять поссессивный аффикс, который маркирует лицо и число подлежащего инфинитивной клаузы.
1 инфинитив является самой употребительной из инфинитивных форм, у отдельных носителей сохраняется транслативная форма этого инфинитива со значением цели. 2 инфинитив имеет только форму инессива, функционирует как конверб. Значительная часть носителей больше не использует эту форму, некоторые говорящие используют вместо нее инессив 3 инфинитива. 3 инфинитив сохраняет дефектную падежную парадигму (иллатив, инессив, элатив, абессив, транслатив). 4 инфинитив в ингерманландском финском используется как отглагольное существительное, характерные для литературного финского конструкции с номинативом и партитивом 4 инфинитива со значением долженствования в ингерманландском полностью отсутствуют. С другой стороны, некоторые носители ингерманландского финского могут употреблять элатив и транслатив 4 инфинитива наряду с аналогичными падежными формами 3 инфинитива.
Некоторые пространственные послелоги образуют серии, состоящие из трех членов, различающихся по категории ориентации.
Система счисления – десятичная.
Способы словообразования - суффиксация, префиксы отмечены только в отдельных словах, по-видимому заимствованных из литературного финского.
Syntax
Syntax
Базовый порядок слов – SVO.
Тип ветвления (позиция зависимых элементов в именной и глагольной группах): AN, GN, PrepN, NPost.
Базовый порядок свободный, в именной группе зависимые идут слева, в адложной группе порядок обычно фиксированный, однако некоторые адлоги могут функционировать и как предлоги, и как послелоги.
Стратегия кодирования актантов – аккузативная.
Характерной особенностью ингерманландского финского, как и других прибалтийско-финских языков, является возможность маркирования прямого дополнения генитивом, партитивом или номинативом в зависимости от ряда факторов. Существует особое отрицательное спряжение с помощью отрицательного глагола. В западно-гатчинском диалекте существует конструкция attractio inversa.
Vocabulary
Vocabulary
Среди общеприбалтийско-финских заимствований выделяются слои балтийских, германских и славянских заимствований. Для ингерманландского финского можно выделить такие источники: водская и ижорская субстратная или адстратная лексика в некоторых районах, в особенности в Западной Ингерманландии; эстонские заимствования в Западной Ингерманландии, шведские и русские заимствования, а также заимствования из финского литературного языка.
Заимствования из близкородственных ПФЯ сравнительно немногочисленны и в некоторых случаях трудно установить источник, в частности, это касается разграничения водских и эстонских заимствований.
Заимствования из русского языка наиболее многочисленны. Заимствования подвергаются частичной фонетической адаптации, однако в них могут встречаться фонемы, почти полностью отсутствующие в исконной лексике, например čaju ‘чай’. В речи современных носителей могут встречаться и фонетически неадаптированные включения из русского языка, однако их, вероятно, следует считать случаями переключения и смешения кодов.
Населенные пункты, как правило, имеют три варианта топонимов – официальный русский, финский литературный и ингерманландский финский диалектный. Финские литературные варианты употребляются в научной литературе по ингерманландской тематике, а также в приходских книгах. Пример: Корпиково / Korpikylä / Korkkylä. Из микротопонимов следует отметить наименования частей деревни и т.н. имена домов (talonnimet). Как правило, имена домов помнят только представители 1920-х годов рождения, в то время как диалектные наименования деревень и их частей могут помнить и представители средних поколений.
Финские фамилии сохраняются, однако в силу значительной доли смешанных браков у многих женщин в настоящее время фамилии их мужей. В довоенный период среди ингерманландских финнов были распространены как специфически финские имена (Хельми, Тойво), так и «интернациональные имена» (Мари, Алексантери), которые могли иметь финские варианты (Юхана, Юсси, Юнне, Йоханнес, Пааво, Антти). Среди послевоенных поколений преобладают «интернациональные имена», специфически финские имена достаточно редки.
Исследование языка
С XIX века Ингерманландию начинают посещать финские фольклористы и этнографы, основное внимание уделяется народным песням, некоторые из которых были использованы Э. Лённротом в Калевале. В 1885 году выходит в свет работа Вольмари Поркка [W. Porkka. Ueber den ingrischen Dialekt mit Berücksichtigung der übri-gen finnisch-ingermanländischen dialekte. Helsingfors: S. n., 1885], в которой давался общий обзор морфологии и фонетики 4 ижорских диалектов и соседствующих с ними ингерманландских финских диалектов.
Следующий важный этап связан с Лаури Кеттуненом, использовавший данные по некоторым ингерманландским диалектам в своем атласе финских диалектов, вышедшем в 1930-х годах. В послевоенный период появляются работы, посвященные отдельным ингерманландским диалектам и/или некоторым вопросам морфологии, однако основное внимание почти во всех работах уделяется исторической фонетике и реже исторической морфологии.
Важное место среди этих работ занимает неопубликованная диссертация Л.Я.Галаховой [Л.Я. Галахова. Основные особенности консонантизма в финских говорах Ленинградской области. Л, 1974], в которой описываются почти все диалекты Центральной, Восточной и Северной Ингерманландии. Эта работа ценна и тем, что содержит данные по ряду уже исчезнувшим к настоящему времени локальным говорам.
Из других работ этого периода можно отметить работы М.Леппик по нижнелужскому финскому, Р.Э.Нирви по финским говорам прихода Сойккола, П.Алвре по говору дер. Вердия (приход Каттила), В.Руоппила по эурямёйсским говорам как Карельского перешейка, так и прихода Тюрё.
С 1990-х годов начинают появляться работы, посвященные описанию процессов аттриции в ингерманландском финском (О.Кокко, Х.Рийонхеймо, М.-И. Лехто, Й.Хейккинен, П.С.Толстикова).
С 2009 года в изучении ингерманландского финского начинают принимать участие студенты кафедры теории языка филологическог факультета СПбГУ. В их работах основное внимание уделяется синтаксису и грамматической семантике (М.А.Холодилова, М.Н.Гриневская, С.А.Оскольская, М.Л.Федотов, С.С.Шарыгина, Ю.А.Таран), экспериментальной фонетике (С.А.Ракитина) и морфонологии (П.С.Толстикова, А.Е.Доброва).
Language experts
Муслимов Мехмед Закирович
Документирование ингерманландского финского, ингерманландская диалектология, ингерманландская морфонология.
Гриневская Анастасия Николаевна
Документирование ингерманландского финского, ингерманландские нефинитные формы.
Research centres
Core references
Grammatical descriptions: grammars, sketches
До настоящего времени не существует ни одного грамматического описания какого-либо из ингерманландских финских диалектов за исключением неопубликованной кандидатской диссертации Лилии Кирпу [Л.П. Кирпу. Марковский говор финского языка. Фонетика. Морфология. Тарту, 1989].
Dictionaries
В.М. Олликайнен. Pohjois-Inkerin murresanakirja. Vuoleen ja Kelton murresanastoa. Словарь северно-ингерманландских говоров финского языка. Говоры вуолэ и колтушский. Vantaa, 2004
Selected papers on grammatical issues
Почти до 1990-х годов работы, посвященные ингерманландскому финскому, затрагивали только вопросы исторической фонетики и отчасти диалектологии. Синтаксис и грамматическая семантика затрагивались только в работах петербургских исследователей после 2010 года.
1) Галахова Л.Я. Консонантизм первого слога в финских диалектах Ленинградской области // Проблемы комплексного изучения Северо-Запада РСФСР. Сборник статей. Л., 1972.
2) Галахова Л.Я. Согласные в конце слова в финских говорах ленинградской области // Вопросы финно-угорской филологии. Вып. 3. Л., 1977. С. 16 – 34.
3) Галахова Л.Я. Личные и временные формы глагола в финских говорах Ленинградской области // Вопросы финно-угорской филологии. Вып. 5. Л., 1990. С. 72 – 81.
4) Галахова Л.Я. Чередование ступеней согласных в основе слова в финских говорах Ленинградской области // Кафедра финно-угорской филологии: К 75-летию кафедры. Избранные труды. Отв. ред. Л.И.Cувиженко. Л., 2000. С. 115 – 133.
5) Кирпу Л.П. О некоторых фонетических особенностях марковского говора финского языка Ленинградской области // Fenno-Ugristica 15: Soome-ugri keelte grammatika ja sõnavara küsimusi. Tartu, 1989. С. 80 – 87.
6) Кирпу Л.П. Личные окончания глагола презенса в марковском говоре финского языка Ленинградской области // Вопросы финской филологии. Сб. науч. трудов. Петрозаводск, 1992. С. 37 – 43.
7) Alvre P. Inkerin suomalaismurteiden nominitaivutus // Virittäjä. 1991. №1. С. 1 – 15.
8) Leppik M. Ingerisoome Kurgola murde fonoloogilise süsteemi kujunemine. Tallinn,1975
9) Nirvi R.E. Soikkolan äyrämöismurteessa // Virittäjä. 1978. №4 C. 45 – 54.
10) Ruoppila V. Äyrämöismurteiden äännehistoria. Helsinki, 1955. (Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran Toimituksia; 245)
11) Холодилова М.А. Условные и уступительные предложения в ингерманландском финском // Acta Linguistica Petropolitana. Труды Института лингвистических исследований РАН VIII, 1, 2012. С. 341–370.
12) Kholodilova M. Inverse attraction in Ingrian Finnish // Linguistica Uralica XLIX, 2, 2013. P. 96–116.
13) М. Л. Федотов. Полисемия показателей аблатива и элатива в финских говорах центральной Ингерманландии // Н. Н. Казанский, Н. В. Кузнецова (отв. ред.). Труды Института лингвистических исследований РАН. Т. 8. Ч. 1 (Fenno-Lapponica Petropolitana). СПб.: Наука, 2012. С. 371–445.
Publications of texts
1) M. Mullonen (toim.) Elettiinpä ennen Inkeris. Näytteitä inkerinsuomalasista murteista. Petroskoi,2004
2) J. Pallonen, E. Yli-Luukko.Hietamäen murretta. Helsinki, 1995
3) J. Pallonen. Moloskovitsan murretta. Helsinki, 1986
4) J. Pallonen. Markkovan murretta. Helsinki, 1992
5) R. E. Nirvi. Näytteitä inkeriläis-murteista. Helsinki, 1981
6) O. Kokko, I. Savijärvi, M. Savijärvi. Ennev vanhasii. Pohjois- ja Keski-Inkerin kieltä ja kohtaloita (Studia Carelia humanistica, 18). Joensuu, 2003.
7) I. Savijärvi, M. Savijärvi, J. Heikkinen. Vot, ihminen tahtoo kotimaalle. (Studia Carelia humanistica, 8). Joensuu, 1996
8) Э.С.Киуру. Народные песни Ингерманландии. Л, 1974.
Помимо этих работ, целиком посвященным Ингерманландии, тексты на ингерманландских финских диалектах публиковались и в различных сборниках финских диалектных текстов, например в [P. Virtaranta. Suomen kansa muistelee. Porvoo, 1964], [Kettunen L. Suomen murteet I. Murrenäytteitä. Helsinki, 1930. (Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran Toimituksia, 188)]
Работы по социолингвистике
1) Riionheimo H. Morphological attrtion and interference in language contact: sketching a framework. // Language Contact, Variation, and Change / Ed. by Jussi Niemi, Terence Odlin and Janne Heikkinen. Studies in Languages. - Joensuu, 1998. - N.o. 32. – P. 246-268.
2) Heikkinen J. Inkerinsuomen morfonoloogia: Vartaloallomorfien paradigmat murroksessa. – Joensuun yliopisto, 1998. – 97 p.
3) Kokko O. Inkerinsuomen pirstaleisuus. Eräiden sijojen kehitys murten yksilöllistymisen kuvastajana. Joensuun yliopisto. Joensuu, 2007. – 249 p.
4) Kokko O. Loss and maintenance of linguistic features in language attrition // Language Contact, Variation, and Change / Ed. by Jussi Niemi, Terence Odlin and Janne Heikkinen. Studies in Languages N.o. 32. Joensuu, 1998. – P. 151-172.
Resources
Corpora and text collections
Онлайн-версия многотомного издания Suomen kansan vanhat runot. В нем представлены все народные песни, записанные в XIX и начале XX века финскими фольклористами в Финляндии, Карелии и Ингерманландии. Доля всех идиомов Ингерманландии в этом корпусе – примерно четверть, на ингерманландский финский приходится примерно одна шестая часть.
Other electronic resources
Data for this page kindly provided by
Муслимов Мехмед Закирович, сотрудник отдела языков народов России Института лингвистических исследований РАН, преподаватель ижорского и водского языков в обществе ингерманландских финнов Инкерин Лиитто.