Brief Information
Распространён в Республике Адыгея и Краснодарском крае. Согласно переписи 2010 года, на родном языке из них говорят 117 489 человек. После Кавказской войны большая часть адыгейцев была насильственно выселена в Османскую империю, сейчас их диаспора, проживающие, в основном, в странах Ближнего Востока (Турция, Иордания, Сирия, Египет, Израиль, Ирак, Иран) и других государствах, значительно превосходит их численность в России.
Адыгейский наравне с русским является государственным языком Республики Адыгея. Чересполосное расселение адыгейцев после Кавказской войны препятствовало активному смешению с русскими, что способствовало сохранению языка в местах компактного проживания, однако в столице республики - в городе Майкопе и крупных районных центрах доминирует русский.
На исконной территории выделяется три диалекта адыгейского языка: темиргоевский и бжедугский (в Республике Адыгея), а также шапсугский (в Республике Адыгея и Краснодарском крае). Абадзехский диалект практически вышел из употребления, однако как и некоторые другие диалекты, он продолжает использоваться в диаспоре.
Самоназвание: адыгабзэ.
Genealogy
Адыгейский язык вместе с близкородственным ему кабардино-черкесским языком относится к адыгской ветви абхазо-адыгских языков гипотетической северокавказской надсемьи.
Distribution
Распространён в Республике Адыгея, а также в аулах Лазаревского района города Сочи и Туапсинского района Краснодарского края. Согласно переписи 2010 года, на родном языке из них говорят 117 489 человек. Есть носители языка, дисперсно проживающие в Москве, Краснодаре, Нальчике, Черкесске и других местах. Так как после Кавказской войны большая часть адыгейцев была насильственно выселена в Османскую империю, сейчас их диаспора, проживающие, в основном, в странах Ближнего Востока (Турция, Иордания, Сирия, Египет, Израиль, Ирак, Иран) и других государствах, значительно превосходит их численность в России.
Литературному адыгейскому языку противопоставлены территориальные диалекты и интердиалектные формы. Они в достаточной степени взаимопонимаемы, хотя имеются значительные расхождения в фонетике. Два самых крупных диалекта — темиргоевский (чемгуйский) и бжедугский. Абадзехский диалект до недавнего времени сохранялся только в ауле Хакуринохабль, но и там его вытеснил темиргоевский. Шапсугский диалект продолжает существовать в нескольких аулах в Адыгее и в селах на черноморском побережье Краснодарского края, но шапсуги оказались сильно интегрированы в русскоязычную жизнь, и местная молодежь говорит на родном диалекте реже, чем носители темиргоевского и бжедугского.
Dialects and their distribution
Language contacts and multilingualism
Практически все носители адыгейского языка также владеют русским языком, гораздо реже, но встречается владение и другими языками.
Language functioning
- Legal status
- Writing system
- Language standardization
- Domains of language usage
Является одним из двух государственных языков Республики Адыгея.
На протяжении XIX–XX веков в России и за её пределами предпринималось несколько попыток создания письменности для адыгейского языка — на арабской, латинской и кириллической основах. С 1938 года в ходу кириллический алфавит, разработанный выдающимся советским лингвистом Н. Ф. Яковлевым. Эта графика довольно точно отражает адыгейскую фонетику — например, обилие шипящих и свистящих, а также гортанную смычку (с помощью введенного Яковлевым знака «I»). Для отображения богатой системы согласных прибегают к диграфам и триграфам, диакритика не используется.
Современный адыгейский алфавит выглядит так: а, б, в, г, гу, гъ, гъу, д, дж, дз, дзу, е, ё, ж, жъ, жъу, жь, з, и, й, к, ку, къ, къу, кl, кlу, л, лъ, лl, м, н, о, п, пl, пlу, р, с, т, тl, тlу, у, ф, х, хъ, хъу, хь, ц, цу, цl, ч, чъ, чl, ш, шъ, шъу, шl, шlу, щ, ъ, ы, ь, э, ю, я, l, lу.
Литературный язык сложился на базе темиргоевского диалекта, но испытал и влияние бжедугского. На этом языке написано множество художественных произведений. Это общепринятый язык, его изучают в школах и используют на телевидении, радио, в печати, в результате чего фонетическая и грамматическая системы территориальных диалектов частично разрушаются. Носители разных диалектов в основном общаются друг с другом на литературном адыгейском.
Family / everyday communication
Family / everyday communication
Используется как язык семейно-бытового общения.
Education
Education
В детских садах, преимущественно в сельской местности, язык является средством воспитания. В городских условиях формируются отдельные группы с данным языком воспитания и обучения.
В учебных планах школ Республики Адыгея представлен как язык обучения и как предмет изучения. Как в городской, так и в сельской местности имеются несколько школ, где адыгейский язык использовался как средство обучения с 1 по 9 класс. Как предмет его изучают с 1 по 4, а в отдельных школах и по 11 класс.
Обучение в организаций среднего профессионального образования проходит на русском языке, только в Педагогическом колледже адыгейский язык изучается как предмет для учащихся по специальности «Учитель начальных классов с правом преподавания адыгейского языка».
В АГУ адыгейский язык ограниченно используется в
качестве средства обучения: на нем читаются курсы родного языка и литературы на филологическом факультете, а также проводятся занятия по языку на педагогическом факультете. В прочих вузах он используется.
Mass media
Mass media
В настоящее время в Республике Адыгея издается несколько десятков газет (их число колеблется в зависимости от года издания) – республиканские, районные, городские и несколько журналов, в том числе для детей. Основной язык - русский, а адыгейский язык используется ограниченно в виду недостаточного потребительского спроса на печатную периодику (в отличие от радио и телевидения). Старейшее издание, выходящее 6 раз в неделю, – общественно-политическая газета «Адыгэ макъ» («Голос адыга»; учреждена в 1923 г.). Редакция газеты активно сотрудничает с представителями зарубежной адыгской диаспоры, ежеквартально выпускает объединенные номера вместе с газетами «Адыгэ псалъэ» (Нальчик) и «Черкес хэку» (Черкесск). На адыгейском языке публикуются материалы в «АиФ-Адыгея». Среди негосударственных печатных СМИ есть газеты, издаваемые с разной периодичностью общественными организациями, политическими партиями и движениями, в том числе «Гъуазэ» («Вестник», газета общественного движения Адыгэ Хасэ РА).
Радио- и телевещание в Адыгее ведется на русском и адыгейском языках. Регулярное вещание республиканского телевидения на адыгейском началось с 1994 г. Основные тематические направления программ на родном языке – культурноисторические, просветительские, образовательные (с большим содержанием этнокультурного материала), молодежные и детские; жанры программ –
интервью, телеочерк, тележурнал и другие. Выходят в эфир ежедневно. ГТРК «Адыгея» вещает не только в Республике Адыгея, но и в приграничных районах Краснодарского края. С 1988 г. началось иновещание: радиопрограмма «Соотечественники», рассчитанная на часть адыгской диаспоры, проживающей в Турции и странах Ближнего Востока. Вещание ведется на адыгейском, а также турецком и арабском языках.
Culture
Culture
В театрах Республики Адыгея используются русский и адыгейский языки. Театральная деятельность в республике началась в середины 1930х гг.: в 1936 г. открылся русский театр, в 1937 г. – адыгейский. В 1941 г. был сформирован драматический театр, в котором русская и адыгейская труппы были соединены в единый театр, преобразованный в
областной драматический театр им. А.С. Пушкина. В 2000 г. Государственный театр Адыгеи разделился на два самостоятельных коллектива: Адыгейский драматический театр и Русский государственный драматический театр имени А.С. Пушкина. В 1999 г. был также открыт театр кукол, в репертуаре которого имеются спектакли, комедии, кукольные постановки как на адыгейском, так и на русском языках. Театральное искусство на адыгейском языке сыграло и продолжает играть очень важную роль в развитии литературного адыгейского языка.
Science
Science
В научной литературе адыгейский язык используется ограниченно, в основном в сфере гуманитарных наук: истории, литературе, языкознании, а также в социологии, археологии, этнографии, искусстве и в работах по религии. Научные работы печатаются в самых различных изданиях, начиная от газет и журналов и кончая монографиями и сборниками. Определить точное их количество не представляется возможным, поскольку издаются они не только на деньги из бюджета, но и на деньги различных фондов, спонсоров, личные деньги авторов. Головным научным учреждением, занимающимся изучением гуманитарных дисциплин, является Адыгейский республиканский институт гуманитарных
исследований (АРИГИ). В Адыгейском государственном университете (АГУ) адыгейский язык является предметом исследования: существует обширная литература по самым различным разделам адыгейского языкознания (грамматика, морфология, фонология, лексикология, фразеология, синтаксис, стилистика, культура речи, билингвистические исследования, ономастика и т.д.). Имеются монографии, сборники статей, в том числе периодически издававшиеся на протяжении ряда
лет «Ученые записки АНИИ» (по языкознанию). АРИГИ выпускает электронную версию Вестника АРИГИ. Имеется значительное количество научных публикаций. Издано много словарей – терминологических (по разным отраслям знания), орфографических, двуязычных и др.
Folklore
Folklore
Имеется богатая фольклорная традиция (от свода нартского эпоса до устного народного творчества).
Literature
Literature
В данной сфере интенсивное использование русского
языка дополняется функционированием адыгейского, на котором выпускаются художественная литература, научные издания (статьи, сборники статей), учебники, пособия и методические труды, относящиеся к филологии и педагогике.
Religion
Religion
В сфере религии используются русский и адыгейский языки. Основная масса населения Республики Адыгея исповедует православие (50–55%) и ислам. Официальным языком ислама является арабский язык, однако в настоящее время используется и адыгейский язык, а также частично и русский.
Legislation
Legislation
Все законы Республики Адыгея публикуются на государственных языках – русском и адыгейском.
В сфере государственного управления используется русский (в большей степени) и адыгейский языки – как в устной (заседания правительства и парламента, обращения и др.), так и в письменной форме (имеются тексты ряда законодательных актов).
Administrative activities
Administrative activities
В сфере административного управления предпринимались попытки ввести делопроизводство не только на русском, но и на адыгейском языке. Трудности, связанные с этим, обусловлены многими причинами: недостаточная проработанность языкового законодательства и практических правил; неразработанность официально-делового стиля и его подстилей в адыгейском языке; ограниченная распространенностью русско-адыгейского и национально-адыгейского двуязычия. Попытки регулировать данную сферу законодательным путем подвергаются критике.
Используется только в межличностном общении работников сферы с представителями своего этноса.
Legal proceedings
Legal proceedings
В соответствии со статьёй 17 Закона о языках в Республике Адыгея «судопроизводство и делопроизводство в правоохранительных органах, арбитражном суде ведется на государственных языках Республики Адыгея». Судебное делопроизводство ведется на русском языке, но в свидетельских показаниях возможно использование адыгейского. В этом случае для перевода свидетельских показаний в суде приглашается переводчик, так как Конституцией РФ каждому лицу гарантировано право выступать в суде на его родном языке.
Industry
Используется только в межличностном общении работников сферы с представителями своего этноса.
Agriculture
Agriculture
Используется только в межличностном общении работников сферы с представителями своего этноса.
Trade and service
Trade and service
Используется только в межличностном общении работников сферы с представителями своего этноса.
Transport
Transport
Используется только в межличностном общении работников сферы с представителями своего этноса, а также в письменной рекламе.
Internet
Internet
Используется ограничено. Все официальные сайты административных учреждений Республики Адыгея функционируют на русском языке. Также на русском языке представлены сайты культурных и образовательных учреждений и организаций. Иногда даётся краткое описание на адыгейском языке. Тем не менее, в Интернете имеются самоучители и материалы для изучения адыгейского языка. В крупнейшем и наиболее полном на сегодняшний день энциклопедическом веб-ресурсе Википедия появился и пополняется раздел на адыгейском языке. Есть и персональные сайты и блоги, ведущиеся на родном языке или на русском и родном.
Dynamics of language usage
Адыгейский язык остается основным средством общения среди адыгейцев. Однако в последние годы для младшего поколения в городе Майкопе и за пределами Республики Адыгея характерно снижение уровня владения адыгейским языком и происходит переход к русскому языку.
Language structure
Phonetics
Относится к консонантному типу. Имеются 56 согласные и 3 гласные фонемы. В диалектах разнообразие согласных фонем ещё выше.
Phonetics
Главная особенность адыгейской фонетики — это ярко выраженный дисбаланс между системами гласных и согласных фонем. В литературном адыгейском 56 согласных звуков и всего 3 гласных: [а], [e], [ə] (в кириллическом адыгейском письме они обозначаются буквами «а», «э», «ы»). Экзотическим здесь является не само количество гласных — в мире немало языков, где их всего три. Но обычно такие гласные четко противопоставлены друг другу по звучанию, например [a], [i] и [u]. В адыгейском три гласных противопоставлены слабо, и неносителю сложно различить их на слух. Если [а] еще можно распознать, то разница между [e] и [ə] для русского уха совсем невелика.
В речи адыгейцев можно услышать нечто вроде привычных русскому уху [o] и [u]. Более того, эти звуки зафиксированы в алфавите как «о» и «у». Но дело в том, что фонологически это не самостоятельные фонемы, а варианты все тех же трех гласных, которые реализуются в зависимости от окружающих согласных. Например, буква «у» обозначает согласный звук [w] или огубленность предшествующего согласного (в адыгейском есть «г», а есть «гу»), а кроме того, может указывать на сочетание [w] или огубленного согласного с гласным [ə]. Буква «о» в адыгейском обозначает либо сочетание звуков [w] и [e], либо сочетание гласного [e] с предшествующим огубленным согласным. В обоих случаях это два отдельных звука с точки зрения фонологической структуры языка.
Помимо огубления, или лабиализации, согласных через всю фонетическую систему адыгейского языка проходит такой признак, как глоттализация. Он обусловливает наличие в адыгейском абруптивных взрывных и щелевых согласных. К паре глухих и звонких согласных («т» и «д», «п» и «б») прибавляются и глоттализованные: «тI», «пI». Глоттализация отображается буквой «I», которая указывает на абруптивность или гортанную смычку (твердый приступ). В русском подобный звуковой эффект проявляется, если четко разграничить два гласных звука, например в слове «не-а». Палочка Яковлева присутствует и в корне (Iэ-) адыгейского глагола «быть»: так как гласная «э» обычно не произносится, от корня остается одна гортанная смычка; при этом корень «Iэ-» всегда сопровождается какой-либо приставкой (щыIэн, иIэн).
Кроме того, адыгейский язык изобилует шипящими и свистящими согласными. Все они бывают твердыми и мягкими, и их звучание по-разному отражается в письме: «ш» твердый — «щ» мягкий; «ж» твердый — «жь» мягкий; «чъ» твердый — «ч» мягкий. Более того, они бывают глоттализованными («шI») и огубленными («шIу»); с этой точки зрения адыгейский язык практически уникален. В нем существуют также редкие свистяще-шипящие согласные: «шъ», «жъ». Их фонетическая реализация варьируется в зависимости от диалекта, что представляет интерес для исследователей.
Ударение в адыгейском языке артикулируется слабо, и не все носители сходятся во мнении относительно того, куда оно падает. Несмотря на то что иногда ударение имеет смыслоразличительную функцию, вопрос, есть ли в языке вообще какая-то просодическая характеристика слова, вызывает споры.
Morphology
Морфология полисинтетического типа и её роль гипертрофирована на фоне остальных компонентов языка: грамматические значения выражаются главным образом через аффиксы, присоединяемые к глагольной словоформе. Адыгейская морфология занимает центральное место в грамматике и позволяет заключить в одно слово огромное количество информации, которая в других языках передается с помощью отдельных слов и даже целых оборотов.
Morphology
Части речи в адыгейском языке разграничиваются гораздо слабее, чем в русском: в зависимости от контекста адыгейское слово может выступать подобно существительному, прилагательному, глаголу или наречию. Если в русском языке части речи в первую очередь различаются морфологически (по облику слова и по тому, как оно изменяется, легко определить, глагол это или существительное), то в адыгейском любая грамматическая морфология может присоединяться к корням, обозначающим предметы, признаки или действия. Основные адыгейские аффиксы доступны любой знаменательной части речи. Чрезвычайно богатая «глагольная» морфология (в частности, показатели лица, времени, вопросительности, отрицания) может свободно присоединяться к существительным и прилагательным. И, наоборот, можно присоединить падежный показатель, который традиционно считается именным, к глагольной форме. Такое явление, когда из одной части речи можно сделать другую без специального оформления, называется конверсией. В русском она очень редка, но при взгляде на адыгейский кажется, что здесь так ведут себя практически все слова.
Гибкость частей речи в адыгейском языке не создает двусмысленности, так как значение корня полностью предсказуемо из его морфологического и синтаксического окружения. Стоит сказать, что в традиционной адыгейской грамматике все же есть формальная классификация частей речи, для этого есть некоторые основания, а именно тонкие различия в их морфологическом и синтаксическом поведении. Но эти различия довольно маргинальные и проявляются только в специфических конструкциях. О нечеткости деления на части речи можно судить и по тому, что разные исследователи относят одни и те же формы то к глаголам, то к существительным.
Тем не менее можно выделить несколько второстепенных критериев. Например, более четкая граница проходит между глаголами, обозначающими активное действие (у них есть свои показатели «динамичности»), и статическими предикатами, к которым относятся и существительные с прилагательными. Есть набор показателей, характерных исключительно для переходных глаголов. Прилагательные во всех отношениях ведут себя как существительные — и к тем и к другим, в отличие от глагола, можно присоединить притяжательные префиксы. Очевидно иначе ведут себя служебные части речи и местоимения, которые, например, не могут выступать в качестве сказуемого. Но в целом некоторые лингвисты предлагают не противопоставлять имена и глаголы.
Syntax
Порядок предложение в основном SOV, но именно сказуемое играет в адыгейском главную роль. Эргативная cтратегия кодирования актантов.
Syntax
В отсутствие выраженных частей речи синтаксическое членение оказывается чрезвычайно важным, и оно в адыгейском языке очень четкое: либо подлежащее будет оформлено соответствующим падежом, либо сказуемое будет выделено конкретными показателями. Путаницы не возникнет даже при том, что и глагол, и существительное ведут себя абсолютно одинаково и могут выступать как подлежащим, так и сказуемым.
К примеру, в предложении «Парень пришел» (КIалэр къэкIуагъ) глагол «пришел» (къэкIуагъ) выступает сказуемым. С помощью падежа его можно сделать и подлежащим: КъэкIуагъэр кIалэ («Тот, кто пришел, — парень»). И, наоборот, существительное может легко стать сказуемым: например, в предложениях СыкIал («Я парень»), СыкIэлагъ («Я был парнем») или СыкIэлэщт («Я буду парнем»). В последнем случае к лексической основе «парень» присоединяется суффикс будущего времени «щт» точно так же, как к лексической основе «приходить» в предложении «Я приду» (СыкъэкIощт).
Важнейшая особенность адыгейской грамматики, во многом определяющая функционирование морфологии и синтаксиса этого языка, — эргативность.
В адыгейском языке всего четыре падежа, из которых два основных («ядерных»), это абсолютив, сопоставимый с именительным, и эргатив, называемый также косвенным. С помощью эргатива обозначаются многие второстепенные члены предложения. Адыгейский использует эргативную стратегию: S и P выражаются одинаково и стоят в одном падеже, абсолютиве (выражается показателем абсолютива -p); другой падеж, эргатив, обозначает А (на это указывает показатель -м). Получается, [S=P vs. A].
Эргативность проявляется не только в падежной системе, но и в глаголе. Вот фраза с непереходным глаголом «работать»: Сылэжьэщт («Я буду работать»), а вот с переходным глаголом «видеть»: Сыкъэплъэгъущт («Ты меня увидишь»), где сы- является показателем аболютивного участника. В первом случае этот префикс появляется у субъекта непереходного глагола, а во втором — у пациенса переходного. То есть S выражается так же, как P, в то время как А переходного глагола выражен иначе (префиксом п- перед корнем).
Vocabulary
Исконная лексика значительна (названия частей тела, термины родства, простые глаголы, местоимения, числительные, качественные прилагательные, послелоги). Заимствования в адыгейском языке, в основном, периода Средневековья (много тюркизмов, есть иранизмы, арабизмы, немного лексики греческого происхождения, мало из других кавказских языков). Современные заимствования - из русского или через русский.
Vocabulary
К исконной лексике относятся названия частей тела, термины родства, простые глаголы, местоимения, числительные, качественные прилагательные, послелоги. Основной пласт заимствований в адыгейском языке родом из позднего Средневековья: множество тюркских слов, меньше — слов из иранских языков. Арабизмы пришли в адыгейский с арабоязычной ученостью и тоже относятся к ранним заимствованиям. От христианского периода осталось немного религиозной лексики греческого происхождения. Из других кавказских языков заимствовано мало.
Начиная с первых контактов с русскоязычным населением в адыгейский вошло большое количество славянизмов. Заимствованные из русского слова сочетаются с адыгейскими грамматическими морфемами. Интересно, что несуществующие в адыгейском фонемы [i], [u], [o] могут реализовываться как раз в заимствованиях из русского (стол). В XX веке в адыгейский через русский стали проникать интернационализмы в виде общественно-политической и бытовой лексики. Они перенимают адыгейскую морфологию и органично встраиваются в лексикон.
Language experts
Пётр Михайлович Аркадьев
(Москва, Россия)доктор филологических наук, старший научный сотрудник Отдела типологии и сравнительного языкознания института славяноведения РАН
Яков Георгиевич Тестелец
(Москва)доктор филологических наук, заведующий отделом кавказских языков Института языкознания РАН
Гишев Нух Туркубиевич
(Майкоп, Адыгея)доктор филологических наук, главный научный сотрудник Адыгейского республиканского института гуманитарных исследований им. Т.М. Керашева
Анчек Сурет Хазретовна
(Майкоп, Адыгея)доктор филологических наук, заведующая отделом языка Адыгейского республиканского института гуманитарных исследований им. Т.М. Керашева, главный научный сотрудник
Берсиров Батырбий Махмудович
(Майкоп, Адыгея)доктор филологических наук, профессор, главный научный сотрудник Адыгейского республиканского института гуманитарных исследований им. Т.М. Керашева
Research centres
Отдел языка Адыгейского республиканского института гуманитарных исследований им. Т.М. Керашева
Основной задачей отдела языка института является решение проблемы сохранения и развития адыгейского языка в Республике Адыгея. Исходя из этого, с момента открытия института и по настоящее время, перед отделом языка ставились и ставятся большие задачи: сбор лингвистического материала; изучение и анализ алфавита адыгейского языка; проблемы усовершенствования обще-адыгского алфавита; разработка терминологических, диалектных, тематических, национальных, би/полиязычных словарей; определение норм адыгейского литературного языка; создание программ и учебников для обучения детей адыгейскому языку и др.
Отдел кавказских языков Института языкознания РАН
Отдел ведет исследования по общей теме «Кавказские языки в синхронии и диахронии: типологические и теоретические подходы», в которой выделяются следующие основные направления: грамматика даргинских языков (рук. Р. О. Муталов); грамматикализация и контактные явления в дагестанских языках (рук. Т. А. Майсак); история, состояние и перспективы развития абхазо-адыгских языков (рук. В. А. Чирикба). Целью исследования является разработка актуальных проблем структуры и истории кавказских языков, главным образом нахско-дагестанских и абхазо-адыгских, в типологическом и теоретическом освещении; выявление особенностей их грамматической структуры; исследование процессов грамматикализации и ареально-генетических взаимоотношений кавказских языков.
Core references
Dictionaries
Адыгейско-русский словарь (Адыгэ-урыс гущыӏалъ)/ Под ред. Ж. А. Шаова. Майкоп: Адыгейский НИИ, 1975
Dictionaries
Русско-адыгейский словарь (Урыс-адыгэ гущыӏалъ)/ Под редакцией Х. Д. Водождокова. М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1960.
Publications of texts
Адыгэ таурыхъхэр. 1 т. (Адыгские народные сказки. Т.1. Сост., комментарии, указатель сюжетов – Ж.Г. Тхамоковой; под ред. З.М. Налоева). Налшык: 2005
Selected papers on grammatical issues
Аспекты полисинтетизма: очерки по грамматике адыгейского языка. Отв. ред. Я.Г. Тестелец. М.: РГГУ, 2009.
Selected papers on grammatical issues
Структурные особенности адыгейского языка / Под ред. У.С. Зекоха. Майкоп: Качество, 2003.
Grammatical descriptions: grammars, sketches
Рогова Г. В., Керашева З. И. Грамматика адыгейского языка. Майкоп: Адыгейское отделение Краснодарского книжного издательства, 1966.