Эвенский язык

Краткая информация

Основное название языка - эвенский. Устаревшее название - ламутский язык, которое вводилось в практику в 1930-е годы, и было одним из немногих неискусственных, чем-то мотивированных названий языков, которыми пытались заменить традиционные наименования этносов и языков в те годы официальные власти.

Генеалогия

Эвенский язык принадлежит к  эвонской подгруппе северной группы тунгусской ветви тунгусо-маньчжурских языков: в эту группу входят также эвенкийский, негидальский и солонский языки.

Современный эвенский язык довольно далёк от отслаьных представителей эвонской подгруппы в вопросах словоизменительных парадигм, правил исторической фонетики и, в меньшей степени, лексики. Ближайшим родственников современного эвенского являлся эвенский идиом посёлка Армань, вышедший из употребления в 1950-ых, из-за ряда особенностей этот идиом иногда называют отдельным языком (Г. Дёрфер, Ю.А. Янхунен).
Диалектное разнообразие современного эвенского распадается на две крупные общности ‒ западное и восточное наречие. При этом особыми инновациями обладает только западное наречие, а в восточное объединяются все архаические говоры, территориально расположенные к востоку от линии Лена‒Колыма. Из западных диалектов наиболее девиантными являются говоры нижней Лены, в частности ‒ ламунхинский, один из редких вариантов эвенского, которые передаётся в пределах семьи младшим поколениям. Расхождения в лексике и грамматике настолько велики, что делают понимание между носителями ламунхинского и восточных диалектов затруднённым. 

Между некоторыми диалектами эвенского и эвенкийского языков в Якутии и Хабаровском крае (эвенские диалекты усть-майский и охотский) в течение длительного времени имело место интенсивное контактирование, приводящее к грамматической интерференции и взаимным лексическим заимствованиям.

Распространение

В настоящее время эвены проживают в шести административно-территориальных образованиях РФ:

в Республике Саха (Якутия) — в Абыйском, Аллаиховском, Булунском, Верхнеколымском, Верхоянском, Кобяйском, Момском, Нижнеколымском, Среднеколымском, Томпонском, Усть-Янском, Эвено-Бытантайском улусах;

в Магаданской области — в Ольском, Северо-Эвенском, Среднеканском, Сусуманском, Тенькинском районах и г.Магадане;

в Хабаровском крае — в Охотском районе;

в Чукотском автономном округе — в Анадырском, Билибинском районах и г.Анадыре;

в Камчатской области — в Быстринском районе, Олюторском, Пенжинском и Тигильском районах и пгт Палана.

Диалекты и их распространение

Карта витальности

В п. Себян-Кюёль Кобяйского р‑на Якутии эвенский еще сохраняется как язык общения, но и там замечается переход на якутский язык. В смешанных семьях с детьми говорят по-якутски, в общественной сфере (администрация, школа) общаются преимущественно по-якутски, школьники между собой общаются больше по-якутски [Пакендорф 2009, полевой материал].

В п. Березовка Среднеколымского р-на Якутии эвенский язык сохраняется среди старшего поколения, молодое поколение разговаривает между собой в основном по-русски.

В Нижнеколымском р-не эвенский язык сохраняется среди старшего поколения эвенов, среднее и молодое поколения перешли на русский.

В Эвено-Бытантайском р‑не Якутии совершился полный переход на якутский язык как основной язык общения. 

В остальных местах компактного проживания эвенов в Якутии, на Чукотке, в Магаданской области, на Камчатке и Охотском р-не Хабаровского края языком владеет преимущественно только старшее поколение.

Языковые контакты и многоязычие

Эвенский язык в северном и восточном ареалах имеет устойчивые контакты с чукотским языком на Чукотке и в Нижнеколымском улусе Якутии (бывший район Западной тундры Чукотского национального округа). Взаимодействие этих языков сводится к лексическим заимствованием из чукотского языка и чукотским калькам в эвенском языке.

На Охотском побережье и Камчатке эвенский язык имеет длительные контакты с чавчувенским корякским языком, следствием чего является заметно количество корякских заимствований в эвенском языке.

На западе Магаданской области и севере Якутии имеют место длительные эвенско-юкагирские языковые контакты, также выраженные в присутствии юкагирских заимствований в эвенском языке, заимствованы даже термины родства и базовые лексемы типа "вода", "кость".

Эвенкийско-эвенские контакты имеют место только на территории Охотского района Хабаровского Края, в прошлом они наблюдались в некоторых юго-восточных районах Якутии. Диалекты и говоры эвенов Якутии, за исключением эвенов Среднеколымского улуса, испытывают сильное влияние якутского языка.

Русское влияние на эвенский язык прослеживается с XVIII века. В XX веке оно становится достаточно заметным, хотя наряду с заимствованиями в лексике наблюдаются и неологизмы, и кальки. Воздействие русского языка на эвенский язык прослеживается и на уровне синтаксиса.

Для отдельных поселков эвенов Чукотки характерно эвенско-чукотское двуязычие и эвенско-русско-чуванское трехъязычие, включающее владение языком местного старожильческого населения, ныне официально именуемого чуванцами (их язык ‒ креол на основе русского, чуванский язык юкагирской семьи эта культурная группа утратила до развития описываемого многоязычия); у эвенов Охотского побережья и Камчатки до сих пор распространено эвенско-корякское двуязычие, эвены Приколымья и междуречья Колымы и Индигирки в недавнем прошлом владели местными юкагирскими языками (а в наши дни знание эвенского языка сохраняется и у тундренных, и у лесных юкагиров). Значительная часть эвенов Якутии владеет якутским языком.

Функционирование языка

Эвенский – язык коренного малочисленного народа РФ. Согласно Закону Республики Саха (Якутия) от 20 февраля 2004 г. № 111-З N 243-III «О статусе языков коренных малочисленных народов Севера Республики Саха (Якутия)» эвенский язык и языки других коренных малочисленных народов Севера на территории Республики Саха (Якутия) являются официальными в местах компактного проживания этих народов и могут использоваться в официальных сферах общения наравне с государственными языками Республики Саха (Якутия).

Младописьменный язык. Первые тексты (перевод Евангелия, церковные тексты) появились в XIX в. на кириллической основе. Первые буквари для школьников на кириллической основе появились в 1920-е гг. [Бурыкин 2004: 255–256]. В 1930–1931 гг. был создан официальный эвенский алфавит на латинской основе, а с 1937 г. использовался кириллический алфавит, некоторые изменения (введение буквы «н с хвостом», о переднего ряда) были введены в 1950-е гг., окончательный вариант был принят в 1958 г. [Там же: 261–267].

Современный алфавит состоит из 36 букв, 33 русских и дополнительное ӈ («н с хвостом») для обозначения велярного н, ө («перечеркнутое о») и ӫ («перечеркнутое о с точками») для обозначения о переднего ряда. Применяется слоговой принцип реализации графики по образу русского, где палатальные согласные ʤ и ɲ передаются через д и н с последующим йотированным гласным я, е, ю и ё, ӫ.

Литературный вариант языка основан на базе ольского диалекта в 1930‑е гг. Существует нормативная орфография литературного варианта, которая преподается в школах, распространение которой, однако, осложнена тем что наиболее распространенный словарь (Цинциус и Ришес 1958) применяет старую графику и орфографию, а маленький словарь, составленный на нормативном языке, был издан только в 1988 (Роббек, Дуткин и Бурыкин) и распространен только в школах (Бурыкин 2004: 268).

Среди эвенов Якутии в 1970/1980е годы были попытки перейти на якутскую графику (Бурыкин 269–271), которые в некоторых местах продолжаются (так, эвены п. Себян-Кюёль работают над созданием учебников для школы с якутской графикой).

В других регионах проживания эвенов применялись собственные модификации графики в средствах массовой информации [Там же: 276–279], напр., в эвенской части газеты «Новая жизнь» из Быстринского р‑на Камчатки, где редуцированные гласные передаются буквой ы.

Динамика развития языковой ситуации

Структура языка

Фонетика

Подробнее

Морфология

Подробнее

Синтаксис

Подробнее

Исследование языка

Первые сведения об эвенах были получены русскими землепроходцами в конце 30-х-начале 40-х годов XVII в. на пути из Якутска на восток в направлении Тихоокеанского побережья - в этот период в документах фиксируется этноним «ламутки» (от эвенкийского ламуткан «приморский житель»), «ламутские люди» а также большое число родовых названий эвенов Западного Приохотья. Языковые материалы по эвенскому языку известны с конца XVII века (эвенские числительные в записях голландского мореплавателя Н.Витзена), большое количество слов языка оседлых эвенов записано в 40-е годы XVII в. Я.И. Линденау (ныне этот диалект утрачен вовсе), в «Сравнительный словарь всех языков и наречий» П.С. Палласа (1787-1789) включены материалы по двум эвенским диалектам.

Этнографические материалы об эвенах, относящиеся к XVIII в. содержатся в «Описании Иркутского наместничества» 1792 г. (Новосибирск, 1988), в трудах С.П. Крашенинникова, Я.И. Линденау, Г.А. Сарычева, в XIX в. этнография эвенов описывалась Г. Майделем, зафиксировавшим образцы языка и фольклора, Н.В. Слюниным и В.Г. Богоразом, который записал ряд фольклорных текстов и составил первую научную грамматику эвенского языка.

Словарные материалы по эвенскому языку, собранные в начале XX в. П.В. Олениным, вошли в известный «Тунгусский словарь» С.М. Широкогорова (Токио, 1944). В 1930-е годы эвенский язык изучал В.И. Левин, в 1940-е годы появляются исследования В.И. Цинциус, К.А. Новиковой, с 1960-х годов эвенский язык начинают изучать и описывать ученые-эвены В.Д. Лебедев, В.А. Роббек, Х.И. Дуткин, с 1990-х годов – В.Г. Белолюбская, С.И. Шарина, В.А. Петров и другие.

Литература на эвенском языке доступна в Магаданской областной библиотеке имени А.С. Пушкина, Магаданском областном краеведческом музее, а также в Национальной библиотеке Республики Саха (Якутии)

Несмотря на большое количество монографических исследований по эвенскому языку, этот язык остается недостаточно описанным. Современному уровню науки отвечает только описание синтаксиса (А.Л. Мальчуков). Наиболее авторитетное и полное описание морфологии содержится в очерке грамматики В.И. Цинциус, написанном в 1930-е-1940-е годы и изданном в 1947 г.

Изучение фонологии эвенского языка в течение длительного времени отставало от процесса изменения эвенской графики и орфографии. Экспериментально-фонетические исследования звукового строя эвенского языка и его диалектов отсутствуют. Диалекты и говоры эвенского языка описаны не полностью. Не имеется авторитетных и достаточно полных двуязычных словарей, которые бы представляли материал в ныне действующей эвенской графике с отражением фонетических особенностей.

Специалисты

Шарина Сардана Ивановна

к.ф.н.

Научные центры

 

Основные публикации

Публикации текстов

Есть ряд учебников эвенского языка для начальных классов (см. библиографию в [Gernet 2007: 132–135]); учебник и хрестоматия родной литературы на эвенском языке для старших классов (авторы В.С. Кейметинов-Баргачан и Кейметинова); пособие для не владеющих эвенским языком (авторы Р.С. Никитина, А.П. Степанова), учебник Е. Боковой «Эвэды фольклор».

Словари

Русско-эвенский словарь, составленный Cincius, V.I. и L.D. Rishes (Государственное издательство иностранных словарей, 1952), из которого в 1980 г. был создан обратный словарь (русско-эвенский) (Dörfer, Hesche, Scheinhardt 1980).

Трехтомный Эвенско-русский словарь Кейметинова (первые два тома появились 2005 и 2006 гг.).

Краткий словарь-разговорник для изучающих эвенский язык (автор Х.И. Дуткин).

Lamutisches Wörterbuch. Wiesbaden: Otto Harrassowitz (Doerfer G., Wolfram Hesche & Hartwig Scheinhardt. 1980).

Эвенско-русский словарь. Vol. 6. ( Памятники этнической культуры коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока). Robbek, Vasilij A. & Marija E. Robbek. 2005. Новосибирск: Наука.

Работы по этнологии

Алексеев А.А. Забытый мир предков (Очерки традиционного мировоззрения эвенов Северо-Западного Верхоянья). Якутск, 1993. 94 с.

Роббек В.А. Устойчивое развитие народов Севера России: фундаментальные и прикладные исследования: Сб. науч. ст. Новосибирск: Наука, 2011. 662 с.

Forsyth, J. 1992. A History of the Peoples of Siberia. Russia’s North Asian Colony 1581-1990. Cambridge: Cambridge University Press.

Gernet, Katharina. 2007. Evenen – Jäger, Rentierhirten, Fischer. Zur Geschichte eines nordostsibirischen Volkes im russischen Zarenreich. (Ed.) Michael Weiers & Hans-Rainer Kämpfe. (Tunguso-Sibirica). Wiesbaden: Harrassowitz Verlag.

Janhunen, J. 1996. Manchuria. An Ethnic History. Helsinki: The Finno-Ugrian Society.

Фольклор эвенов Березовки. Образцы шедевров [Folklore of the Even people of Berezovka. Samples of masterpieces]. Под редакцией Тарабукиной, Е.К. 2005. Якутск: Институт проблем малочисленных народов севера СО РАН.

Этнические корни тунгусов [The ethnic roots of the Tungus.]. Туголуков В.А. 1980. Этногенез народов севера, 152–176. Москва: Издательство "Наука".

Работы по социолингвистике

Язык малочисленного народа в его письменной форме. Социолингвистические и собственно лингвистические аспекты [The language of a minority people in its written form. Sociolinguistic and linguistic aspects]. Бурыкин A.A. 2004. Санкт-Петербург: Петербургское Востоковедение.

Избранные работы по отдельным аспектам грамматики

Mal’čukov, Andrei L. 2008. Sintaksis evenskogo jazyka. Strukturnye, semantičeskie, kommunikativnye aspekty [Even syntax. Structural, semantic, and communicative aspects]. St Petersburg: Nauka.

Ресурсы

Корпуса и коллекции текстов

Другие электронные ресурсы

Данные предоставлены

Данные приведены по энциклопедии «Язык и общество» (2016 г. изд.) с использованием данных с сайта Языки народов Сибири, находящиеся под угрозой исчезновения.