Кабардино-черкесский язык

Краткая информация

Это язык двух восточноадыгских народов - кабардинцев и черкесов, он является одним из государственных языков Кабардино-Балкарской и Карачаево-Черкесской республик. 

Выделяют 8 говоров кабардино-черкесского языка: баксанский, бесленеевский, хабезский, говор Большой Кабарды, говор Малой Кабарды, кубанский, малкинский и моздокский.

Бесленеевский диалект занимает промежуточное положение между кабардино-черкесским и адыгейским языками, и иногда считается также диалектом адыгейского языка. Распространён главным образом в аулах Бесленей и Вако-Жиле в Карачаево-Черкесии, и в Успенском районе Краснодарского края.

Самоназвание: адыгэбзэ.

Генеалогия

Кабардино-черкесский язык вместе с адыгейским, убыхским, абхазским и абазинским относится к абхазо-адыгской языковой семье гипотетической северокавказской надсемьи, внутри которой вместе с адыгейским образует адыгскую группу языков. 

Распространение

Широко распространён в предгорных и равнинных районах Кабардино-Балкарской и Карачаево-Черкесской республик, а также в Моздокском районе Республики Северная Осетия, в аулах Урупский и Коноковский Краснодарского края, аулах Кошехабль, Уляп и Ходзь Республики Адыгея, в Курском и Кировском районах Ставропольского края. Помимо этого во второй половине XIX в. в результате Кавказской войны весомое количество кабардинцев и бесленеевцев было вынуждено эмигрировать в Османскую империю и со временем частично ассимилировались среди местного населения, хотя до сих пор в странах Ближнего Востока имеется значительная диаспора, сохраняющая родной язык.   

Языковые контакты и многоязычие

Практически все носители кабардино-черкесского также владеют русским языком, гораздо реже, но встречается владение карачаево-балкарским, абазинским, ногайским и другими языками. 

Функционирование языка

Язык кабардинцев и черкесов, является одним из государственных языков Кабардино-Балкарской (с 1995 года) и Карачаево-Черкесской (с 1996 года) республик.

Кабардино-черкесская письменность исторически использовала следующие графические системы. Сначала это было арабское письмо — с начала XIX века до 1920-х годов, однако широкого распространения не имела. Затем латиница — кабардино-черкесский стал одним из первых, переведённых на латиницу (широкое распространение имела в 1923—1936 годах).
И наконец в 1936 году также одним из первых был переведён на кириллическую основу. В настоящее время кабардино-черкесская письменность функционирует на кириллице. Вместе с тем в диаспоре наряду с кириллицей используется латиница.

Современный кабардино-черкесский алфавит содержит 59 букв: а, э, б, в, г, гу, гъ, гъу, д, дж, дз, е, ё, ж, жь, з, и, й, к, ку, кӏ, кӏу, къ, къу, кхъ, кхъу, л, лъ, лӏ, м, н, о, п, пӏ, р, с, т, тӏ, у, ф, фӏ, х, ху, хь, хъ, хъу, ц, цӏ, ч, ш, щ, щӏ, ы, ъ, ь, ю, я, ӏ, ӏу. Неоднократно выдвигались проекты реформирования кабардино-черкесского кириллического алфавита. В 1990-е годы разрабатывался проект унификации кабардино-черкесского и адыгейского алфавитов. В 1999 году этот проект был утверждён на научной конференции в Нальчике, но так и не был претворён в жизнь.

В основу литературного языка легли баксанский диа­лект и говоры Большой Кабарды, так как они распространены в регионе, где проживает наибольшее число носите­лей языка, то есть в Кабардино-­Балкарии, где кабардинцы занимают первое место по численности среди других народов республики. Однако в кабардино-черкесском языке из-­за специфических условий функционирования формируются два варианта литературного языка с региональными чертами: первый вариант, используемый на территории КБР («кабардинский язык») и другой вариант, ис­пользуемый на территории КЧР («черкесский язык»). Относительная полицентричность литературного языка обусловлена следующими факторами: во-­первых, литературный язык в КЧР испытывает воздействие местных диалектов и говоров, прежде всего в области лексики; во-­вторых, центробежным тенденциям в известной мере способствует также функционирование языка в неодинаковых социально­-демографических условиях контактирования с разными языками. Тем не менее обе разновидности литературного языка близки. Центростремительные тенденции имеют сильную поддержку благодаря установке на единство культуры и языка. Этому способствует и интенсивный куль­турный обмен, включающий обмен книжной продукцией, учебниками, видеопродукцией и т. п. 

Динамика развития языковой ситуации

Имеется тенденция к уменьшению количества знающих родной язык кабардинцев и черкесов.

По переписи 1989 г.:

– КБР, кабардинцы: 359 850 чел. (97,7% от числа всех кабардинцев в КБР, при этом 96,7% владели языком в качестве родного и только 1% – как вторым языком);
– КЧР, черкесы: 40 080 чел. (99,6% от числа всех черкесов в КЧР, при этом 96,6% владели языком в качестве родного, 3% – в качестве второго).

По переписи 2010 г.: 
– КБР, кабардинцы: 427 303 чел. (87,1%);
– КЧР, черкесы: 49 596 чел. (87,8%).
Таким образом, уровень владения языком своего этноса заметно снизился, при этом в самой группе владеющих языком наблюдается перераспределение: число владеющих языком своего этноса как родным уменьшается и соответственно увеличивается доля тех, кто владеет им в качестве второго языка (родным, как правило, становится русский язык). 

Структура языка

Фонетика

Относится к консонантному типу: 48 согласных фонем и 2 гласные.

Learn more

Морфология

Морфологический тип языка: полисинтетический.

Learn more

Синтаксис

Learn more

Лексика

Подробнее

Специалисты

Бижоев Борис Чамалович
(Нальчик, Кабардино-Балкария)

доктор филологических наук, заведующий сектором кабардино-черкесского языка Института гуманитарных исследований Кабардино-Балкарского научного центра РАН; 

Основные направления исследовательской деятельности – грамматика (морфология и словообразование), фразеология, лексикография (словари) кабардино-черкесского языка.

Автор более 150 научных трудов, в т.ч. двух монографий «Причастие в адыгских языках в сравнительном освещении» (Нальчик, 1992) и «Грамматические и лексико-фразеологические проблемы кабардино-черкесского языка» (Нальчик, 2005), целого ряда словарей.

Дзуганова Рита Хабаловна
(Нальчик, Кабардино-Балкария)

доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник сектора кабардино-черкесского языка Института гуманитарных исследований Кабардино-Балкарского научного центра РАН;

является автором  двух монографий «Суффиксальные глаголы в кабардино-черкесском языке» (Нальчик, 2002) и «Морфонологические процессы в кабардино-черкесском словообразовании» (Нальчик, 2005), а также одна из составителей «Словаря синонимов кабардинского языка (Нальчик, 1997) (в соавторстве с Н.Г. Шериевой). Она же является автором двух новых, ранее не разработанных разделов в двухтомном коллективном труде «Кабардино-черкесский язык» (Нальчик, 2006): «Аблаут в глагольном словообразовании», «Аблаут именном словообразовании».

Научные центры

сектор кабардино-черкесского языка Института гуманитарных исследований Кабардино-Балкарского научного центра РАН

Основные направления исследований:

- национальная (кабардино-черкесская) и двуязычная лексикография;

- лексикология, фразеология, диалектология;

- изучение фонетики, фонологии, морфологии, синтаксиса и словообразования кабардино-черкесского языка;

- проблемы развития и функционирования современного литературного кабардино-черкесского языка;

- история адыгских (черкесских) языков;

- анализ современных языковых процессов, языковой ситуации и языковой политики в Кабардино-Балкарии;

- сопоставительные исследования.

 

Основные публикации

Грамматики и грамматические очерки

Бижоев Б.Ч. Грамматические и лексико-фразеологические проблемы кабардино-черкесского языка. Нальчик, 2005.

Избранные работы по отдельным аспектам грамматики

Дзуганова Р.Х. Морфонологические процессы в кабардино-черкесском словообразовании. Нальчик, 2005.

Словари

Словарь кабардино-черкесского языка. М., 1999.

Избранные работы по отдельным аспектам грамматики

Шагиров А.К. Фонетика и морфология кабардино-черкесского языка. Нальчик, 2004.

Кабардино­-черкесский язык: В 2 т. Нальчик, 2006. – Т. I: Со­здание письменности, фонетика и фонология, морфология, синтаксис. 549 с.; Т. II: Лексика, фразеология, диалектология, устно-­поэтический язык, ономастика. 520 с.

Ресурсы

Корпуса и коллекции текстов

1. Адыгэ псалъэжьхэр. Кабардинские изречения. Нальчик, 2015.
2. Фольклор адыгов в записях и публикациях XIX – начала XX века: [Кн. 1 : Сборник] / Кабард. Балкар. ин-т истории, филологии и экономики; сост. и. авт. вступ. статьи, [с. 13-39] А.И. Алиева ; коммент. А.И. Алиевой, А.М. Гутова ; подгот. текстов и общ. ред. А.М. Гутова. – Нальчик : Кабард.-Балкар. ин-т истории, филологии и экономики, 1979.
3. История кабардино-черкесской литературы (на кабардинском языке). Том I. Отв. ред. Тимижев Х.Т., Гутов А.М. Нальчик: ГП КБР «Республиканский полиграфкомбинат им. Революции 1905 г.», 2010.
4. История кабардино-черкесской литературы (на кабардино-черкесском языке). Том II.– Нальчик: ООО «Тетраграф», 2013.

Корпуса и коллекции текстов

Другие электронные ресурсы