Brief Information
Удэгейский язык распространен в Приморском и Хабаровском краях РФ.
Согласно переписи 2010 г., общая численность этнической группы составляет 1496 человек, из них владеют удэгейским языком 103 человека. Однако по оценкам экспертов на момент 2022 г. количество носителей удэгейского составляет уже менее 10 чел.
Диалекты удэгейского языка традиционно выделялись на географических основаниях: (1) кур-урмийский, (2) самаргинский, (3) анюйский, (4) хунгарийский, (5) хорский, (6) бикинский, (7) иманский, (8) приморский диалекты. Диалектные различия касаются в первую очередь фонетики и лексики, в меньшей степени морфологии и синтаксиса.
Автоэтноним – «удэ», «удиэ». До 1920-х гг. единого самоназвания у удэгейцев не было, его заменяли родовые названия. В этот период удэгейцев (вместе с орочами) называли «орочоны». Этноним «орочоны», или «рачоны», до сих пор используется в Красноармейском районе как пейоративный термин. Этноним удэhе введен С. Н. Браиловским (первоначально это самоназвание одной из групп удэгейцев). Браиловский ввел также термин «тазы» как синонимичный удэhе. Этноним «тазы» (< кит. 鞑子 t’a cze ‘житель Приморья’), первоначально применявшийся ко всем удэгейцам, в настоящее время обозначает этническую группу южных нанайцев и удэгейцев, перешедших на китайский (а позднее на русский) язык.
В научной литературе удэгейский язык также известен как удэйский (Е. Р. Шнейдер) или удыхейский (И. В. Кормушин). В переписи 2010 г. удэгейцы были названы самими респондентами следующим образом: удэ, удэгейцы, удэхе; удэхейцы.
Экзоэтнонимы: кекар/кьякала/кьякар (орочи), кьякара (маньчжуры).
Традиционно удэгейцы были охотниками, рыболовами и собирателями, которые вели полукочевой образ жизни, передвигаясь по таежным рекам на лодках внутри определенной территории. Товарное значение имел сбор женьшеня, добывание пантов и мускусных желез кабарги, пушнины.
Удэгейцы не были крещены. Их религия — вера в одушевленность всего сущего, анимизм. Широко используются шаманистские практики: для лечения больных, проводов умерших в загробный мир, установления связи с высшими силами и т. п. Используются духи-помощники, которые помещаются в различные предметы. Важное значение имеет культ «хозяина огня».
Genealogy
Удэгейский язык относится к тунгусо-маньчжурской языковой семье. Традиционно его относили к южной подгруппе тунгусских языков (вместе с орочским, а также нанайским, ульчским и орокским) [Nikolaeva, Tolskaya]. Неоднократно указывалось, однако, на определенные черты, сближающие удэгейский (и орочский) с языками северной подгруппы, в первую очередь, с негидальским. По мнению И. В. Кормушина, удэгейский язык следует относить к северной подгруппе тунгусских языков, испытавший значительное адстратное, а возможно, и субстратное (связанное с вливанием в удэгейский этнос отдельных родов иной языковой принадлежности) влияние со стороны языков южной подгруппы, особенно нанайского и ульчского [Кормушин].
Диалекты удэгейского языка традиционно выделялись на географических основаниях: (1) кур-урмийский, (2) самаргинский, (3) анюйский, (4) хунгарийский, (5) хорский, (6) бикинский, (7) иманский, (8) приморский диалекты. Диалектные различия касаются в первую очередь фонетики и лексики, в меньшей степени морфологии и синтаксиса.
Определенное сходство обнаруживают, с одной стороны, иманский и бикинский, с другой — хорский и анюйский диалекты. Имеет смысл выделять северную (анюйский и хорский) и южную (бикинский и иманский) группы диалектов. Самаргинский диалект демонстрирует черты, свойственные как северной, так и южной группе. Кур-урмийский диалект подвергся значительному влиянию со стороны эвенкийского языка.
Distribution
Большинство удэгейцев проживает в Хабаровском (район им. Лазо, Нанайский р-н) и Приморском (Тернейский, Пожарский, Красноармейский р-ны) краях, а также в Еврейской АО РФ.
Кур-урмийские удэгейцы живут в пос. Кукан, где составляют незначительный процент населения; кур-урмийский диалект практически утрачен. Хунгарийские удэгейцы были сселены в пос. Снежный (прежнее название — Кун); данный диалект полностью утрачен. Анюйские удэгейцы в 1972 г. в порядке укрупнения были переселены в поселок Уни (ранее Рассвет), расположенный рядом с пос. Арсеньево; в настоящее время здесь проживает также значительное количество удэгейцев из других территориальных групп, главным образом приехавших из Гвасюгов (хорские удэгейцы). Иманские удэгейцы, вынужденные покинуть «неперспективное» село Санчихеза (Островной), расселились по разным поселкам Красноармейского р-на, значительная часть переселилась в Красный Яр. Сейчас наибольшее число иманских удэгейцев живет на территории Дальнекутского сельского поселения и в пос. Рощино, где они составляют незначительную часть населения.
Самаргинские удэгейцы живут в пос. Агзу, где составляют около 80% населения. Хорские удэгейцы живут в пос. Гвасюги (65% населения поселка). Бикинские удэгейцы живут в пос. Красный Яр и Олон (55% населения поселков), а также в других населенных пунктах Пожарского р-на (пос. Лучегорск, Светлогорье, Верхний перевал).
Значительная часть удэгейцев проживает в сельской местности. По данным 2002 г. три четверти удэгейцев были сельскими жителями (ок. 75%). Данные 2010 г. дают несколько дифференцированную картину по удэгейцам Приморского и Хабаровского краев. В Приморье в городах проживает одна пятая (ок. 20% удэгейцев), в Хабаровском крае — четверть данной этнической группы (25%). Несколько большая урбанизация удэгейцев Хабаровского края соотносится с меньшей сохранностью этнического языка, что представляется закономерным.
Название населенного пункта |
Численность населения |
Диалект |
Численность этнической группы |
Количество носителей |
Год и источник данных |
Гвасюги |
272 |
хорский |
210 |
16 |
Перепись 2010 г., сайт Гвасюгинского сельского поселения 2014 |
Красный Яр |
551 |
бикинский |
378 |
40 (оценка) |
Перепись 2010 г., интернет, оценка |
Агзу |
161 |
самаргинский |
150 |
5 (оценка) |
Перепись 2010 г., оценка |
Уни |
138 |
анюйский |
130 |
2 |
Перепись 2010 г., оценка, сайт Арсеньевского сельского поселения 2020 |
Островной (Санчихеза), Дерсу (Лаулю), Дальний Кут |
3
19
192 |
иманский |
3
6
15 |
0
0
0 |
Перепись 2010 г., оценка, сайт Дальнекутского сельского поселения 2018 |
Dialects and their distribution
Language contacts and multilingualism
Все удэгейцы владеют русским языком. Представленные в переписи 2002 г. 4 человека, не знающие русского языка, по-видимому, относились к людям самого старшего поколения.
В переписи 1989 г. было зарегистрировано 114 удэгейцев, владеющих иным языком, помимо русского и этнического языка; в местах компактного проживания таковых оказалось лишь 26 (4 в Приморском крае и 22 в Хабаровском крае). При этом в тот период, когда проводилась перепись, среди бикинских удэгейцев не менее 20–30 человек (возможно, и больше) хорошо владели китайским языком, чего в переписи не указали из соображений собственной безопасности. В 2004 г. в пос. Красный Яр и Олон нашлось около 15 человек, способных говорить по-китайски, некоторые говорили по-китайски лучше, чем по-удэгейски, хотя официально были записаны удэгейцами. Эта ситуация не нашла отражения в прежних переписях.
Перепись 2010 г. демонстрирует более реалистичную картину — 30 удэгейцев, проживающих в Приморском крае, указали владение иным языком (помимо русского и удэгейского). Из них большая часть владела китайским языком, однако некоторые представители старшего поколения владели также нанайским языком (бикинский диалект нанайского).
Знание иного языка, кроме русского и удэгейского, указали 17 удэгейцев-жителей Хабаровского края. Здесь речь идет о нанайском (амурские диалекты) или ульчском языках.
Language functioning
- Legal status
- Writing system
- Language standardization
- Domains of language usage
Не имеет статуса.
Удэгейская письменность была создана в начале 1930-х гг. Е. Р. Шнейдером на основе латинского алфавита. В основу был положен унифицированный алфавит, разработанный для языков народов СССР, не имевших письменной традиции. Одним из принципов «нового алфавита» был отказ от использования диакритики, поэтому для гласных сложной природы (аспирированных и глоттализованных) Шнейдер использовал сочетания букв, хотя долготу гласного он обозначал макроном. Алфавит Шнейдера был использован при издании удэгейского букваря «Minti oņofi», нескольких учебников и книг для чтения в начальной школе, а также при издании «Краткого удэйско-русского словаря». В 1936–1937 гг. письменности всех народов СССР стали переводить на кириллицу, и был разработан новый вариант алфавита Шнейдера на основе кириллицы. Эта письменность была использована при издании учебника «Арифметика». В 1937 г. Шнейдер был репрессирован, и его алфавит более не использовался; удэгейский язык стал бесписьменным. Основой письменного языка в 1930-е гг. был хорский диалект.
Новый алфавит для хорского диалекта был разработан М. Д. Симоновым совместно с В. Т. Кялундзюгой в 1980-е гг. и был утвержден Хабаровским крайисполкомом в 1989 г. Основное отличие этого алфавита от других типов письма для удэгейского языка состоит в том, что аспирированные гласные обозначаются диакритическим знаком, введена особая буква для фонемы [γ] (см. таблицу). Алфавит Симонова-Кялундзюги использовался при издании сборника удэгейского фольклора [Фольклор 1998], удэгейского букваря [Кялундзюга 1999], в трехтомном «Словаре удэгейского языка» [Симонов, Кялундзюга 1998], в вышедшем в 2008 г. в Хабаровске CD «Удиэ кэйэни» и в опубликованном в 2018 г. учебнике удэгейского языка для 2 класса [Кялундзюга, Кимонко, Перехвальская, Скороспелкина]. В последнем издании аспирированные гласные не обозначены.
Одновременно группой лингвистов под руководством Е. В. Перехвальской был разработан алфавит для бикинского диалекта. В бикинском диалекте аспирированные гласные отсутствуют, а [γ] не является отдельной фонемой, поэтому соответствующие буквы не представлены. Предлагалось обозначать долготу знаком акута. В данном алфавите вводилась буква W для обозначения губно-губного согласного [w], а также буква Ə для обозначения гласного среднего подъема [ə]. Этот алфавит был использован при подготовке учебных пособий по удэгейскому языку для начальной школы и детского сада.
В настоящее время на удэгейском языке пишет А. А. Канчуга, который опубликовал несколько книг автобиографического и исторического содержания [Канчуга 2003, 2004, 2005, 2006, 2007]. Он пользуется собственным вариантом удэгейской письменности на основе кириллицы, где все звуки удэгейского языка передаются буквами русского алфавита с добавлением единственной буквы Ң, обозначающей заднеязычный сонант [ŋ]. Фонемы [ɲ], [ʒ] и [j] передаются непоследовательно; йотированные буквы Я, Е, Ю, Ё в начале слова или после гласной обозначают сочетания [ja], [je], [ju], [jo], [jə], указывают на палатализованный характер [ɲ]; обозначают особые гласные фонемы удэгейского языка [æ], [iə], [ɵ], [у], используются для передачи фонемы [ʒ] в сочетании с буквой Д (см. таблицу). Удвоение буквы обозначают как долгие, так и глоттализованные гласные.
При всех различиях в указанных системах письма, основанных на кириллице, тексты оказываются достаточно легко читаемыми (см. примеры текстов). Однако это свидетельствует о том, что фактически орфографическая норма не сложилась.
При публикации фольклорных текстов различными исследователями использовались и другие варианты записи удэгейских слов (И. А. Николаева, Е. В. Перехвальская, М. В. Тольская; И. В. Кормушин; S. Kazama).
Таблица. Удэгейские алфавиты, применявшиеся для практического письма
Гласные
Фонема |
Шнейдер |
Симонов-Кялундзюга |
Перехвальская |
Канчуга |
a |
a |
а |
а |
а |
o |
o |
о |
о |
о |
u |
u |
у |
у |
у |
əə |
ə |
э |
ə (э) |
э |
i |
i |
и |
и |
и |
e |
e |
иэ |
е (иэ) |
е, иэ |
æ |
æ |
иа |
я |
я |
ɵ |
ɵ |
ио |
ё |
ё |
y(i) |
y(i) |
ио(и) |
ю(й) |
ю(й) |
aa |
ā |
а̅, а́ |
а́ |
аа |
oo |
ō |
о̅ |
о́ |
оо |
uu |
ū |
у̅ |
у́ |
уу |
əə |
ə̄ |
э̅ |
ə́ |
ээ |
ii |
ī |
и̅ |
и́ |
ии |
ee |
iə |
иэ |
иə́ (иэ́) |
е |
ææ |
eæ |
иа |
я́ |
иа |
ɵɵ |
yɵ |
ȫ |
ё́ |
ё |
уу |
yi |
ǖ |
ю́ |
ю |
‘ā |
‘a |
‘а |
‘а |
a, аа |
‘ō |
‘o |
‘о |
‘о |
o, оо |
‘ə̄ |
‘ə |
‘э |
‘ə (‘э) |
э, ээ |
āh |
aha |
а̂ |
- |
- |
ōh |
oho |
о̂ |
- |
- |
ūh |
uhu |
у̂ |
- |
- |
ə̄h |
əhə |
э̂ |
- |
- |
īh |
ihi |
и̂ |
- |
- |
ai |
ai, aj |
аи |
ай (аи) |
аи, ай |
Согласные
Фонема |
Шнейдер |
Симонов-Кялундзюга |
Перехвальская |
Канчуга |
p |
p |
п |
п |
п |
b |
в |
б |
б |
б |
t |
t |
т |
т |
т |
d |
d |
д |
д |
д |
c |
c |
ч |
ч |
ч |
č |
с |
ц |
ц |
ц |
ʒ |
ʒ |
ʒ |
ʒ |
з; д+и,я,е,ю,ё |
k |
k |
к |
к |
к |
g |
g |
г |
г |
г |
γ |
g |
ғ |
- |
- |
f |
f |
ф |
ф |
ф |
s |
s |
с |
с |
с |
x |
x |
х |
х |
х |
m |
m |
м |
м |
м |
n |
n |
н |
н |
н |
ɲ |
ņ |
њ |
њ |
н+и,я,е,ю,ё |
ŋ |
ŋ |
ң |
ң |
ң |
w |
w |
в |
w |
в, у |
j |
j |
й |
й |
й; я,е,ю,ё |
l |
l |
л |
л |
л |
r |
r |
р |
р |
р |
z в заимствованиях |
z |
з |
з |
з |
Образцы текстов (приводится начало сказки «Сэлэмэгэ», изданной Е. Р. Шнейдером).
Алфавит Е. Р. Шнейдера:
Omo jəgdig’ə bagdehæni, mam’asaxi-da. Mam’asani gə̄nʒi bisini. Tu bisiti.
Bimi-də mam’asatigī digaŋkini:
— Bi Sələməgə guniəiwəti isənəʒəmi, — guŋkini.
Алфавит М. Д. Симонова и В. Т. Кялундзюга:
Омо йэгдэғ’э багдиэ̂ни, мам’асахи-да. Мам’асани гэ̅нʒи бисини. Ту бисити. Бими-дэ мамас’атиғи̅ диғаңкини:
— Би Сэлэмэгэ гунэивэти исэнэʒэми, — гуңкини.
Алфавит Е. В. Перехвальской:
Омо йəгдəг’ə багдиəни, мам’асахи-да. Мам’асани гə́нʒи бисини. Ту бисити. Бими-дə мамас’атигий диаңкини:
— Би Сəлəмəгə гунəйwəти исəнəʒəми, — гуңкини.
Алфавит А. А. Канчуга
Омо егдигэ багдиэни, мамасахида. Мамасани гээнди бисини. Ту бисити. Бимидэ мамасатиги диаңкини:
— Би Сэлэмэгэ гунэивэти исэнэзэми, — гуңкини.
Складываются два литературных языка: один — основанный на хорском диалекте, принятый удэгейцами Хабаровского края, другой — на основе бикинского диалекта, принятый удэгейцами Приморского края.
Литературный язык на основе хорского диалекта имеет достаточно длительную историю. Первая книга вышла в 1932 г. После перерыва в пятьдесят лет появились публикации, подготовленные М. Д. Симоновым и В. Т. Кялундзюгой. Основные современные публикации на этом диалекте — учебники и учебные пособия.
Первые публикации на бикинском диалекте относятся к 1991 г. (учебные пособия, книга для чтения, подготовленные группой под руководством Е. В. Перехвальской); в 2003 г. вышла первая автобиографическая книга А. А. Канчуга. Письменные тексты последних десяти лет принадлежат перу того же автора.
Для обеих разновидностей литературного удэгейского языка характерны следующие функциональные стили, существовавшие в устном удэгейском языке: обиходно-разговорный, фольклорно-поэтический (язык сказок) и песенный. Ранее существовал особый язык шаманских обрядов, однако он практически утрачен и в письменных памятниках не зафиксирован.
Диалекты удэгейского языка взаимопонятны, поэтому носители разных диалектов могут общаться, разговаривая каждый на своем диалекте.
Family / everyday communication
Family / everyday communication
Удэгейский язык используется во внутрисемейном общении только в семьях, где есть представители самого старшего поколения (обычно более 75 лет); однако и в этом случае более молодые родственники демонстрируют пассивное владение языком — понимают, но сами не говорят.
Как в дружеском общении, так и в общении с соседями удэгейский язык используется только между представителями самого старшего поколения (в том числе и при общении по телефону).
Education
Education
Дошкольное
В настоящее время занятия по удэгейскому языку проводятся в пос. Гвасюги (хорские удэгейцы) и в пос. Красный Яр, где они возобновились после перерыва. В детском саду пос. Агзу ранее существовал кружок по изучению удэгейского фольклора (1980–90-е гг.). Сейчас он не функционирует.
Пособие для воспитателя детского сада [Перехвальская, Тольская].
Начальное (1–4 классы)
В настоящее время удэгейский язык преподается в качестве дополнительного предмета только в начальной школе пос. Гвасюги. В пос. Красный Яр удэгейский язык преподавался как факультативный предмет с 1993 по 2004 гг., преподавание было возобновлено в 2009 г. В пос. Агзу удэгейский язык преподавался также как факультативный предмет с 1987 по 2003 гг.
Учебные пособия: 1 класс [В. Т. Кялундзюга, Д. М. Бертулгуева], 1 класс [В. Т. Кялундзюга, Н. Е. Кимонко, Е. В. Перехвальская, Г. С. Скороспелкина].
Основное (5–9 классы)
В настоящее время удэгейский язык преподается в качестве дополнительного предмета только в средней школе пос. Гвасюги.
Учебных пособий для средней школы нет.
Среднее (10–11 классы)
В старших классах школы удэгейский язык не преподается.
Среднее специальное и высшее
Удэгейский язык преподавался как предмет в Институте Народов Севера при Педагогическом университете им. А. И. Герцена (Санкт-Петербург). Первые студенты поступили в ИНС в 1934 г., последний выпуск студентов-удэгейцев состоялся в 2008 г..
Внесистемное
В Хабаровском крае выпущен CD «Удиэ кэйэни», который может быть использован как детьми, как и взрослыми.
Mass media
Mass media
Не используется.
Culture
Culture
В пос. Гвасюги и Красный Яр работают фольклорные ансамбли. В детском саду пос. Агзу ранее существовал кружок по изучению удэгейского фольклора (1980–90-е гг.). Сейчас он не функционирует.
Science
Science
Не используется.
Folklore
Folklore
Кормушин И. В. Удыхейский язык. М., 1998.
Фольклор удэгейцев: ниманку, тэлунгу, эхэ (сост. М. Д. Симонов, В.Т. Кялундзюга, М.М. Хасанова). Новосибирск, 1998.
Общее количество опубликованных фольклорных текстов (включая тексты, опубликованные в научных изданиях) — более 500.
Literature
Literature
Художественная (она же мемуарная) литература представлена творчеством А. А. Канчуга, пишущем на бикинском диалекте. Ему же принадлежит перевод книги А. де Сент-Экзюпери «Маленький принц» на удэгейский язык.
В 1935 г. был опубликован перевод на удэгейский язык детской книги Е. И. Чарушина «Звери жарких стран».
Religion
Religion
Удэгейцы не были крещены и являются анимистами, используют шаманские практики. В этих практиках, а также при общении с духами предпочтителен удэгейский язык, однако считается, что достаточно «что-нибудь сказать по-удэгейски»).
Legislation
Legislation
Не используется.
Administrative activities
Administrative activities
В Красном Яре (см. выше) есть приветственная табличка при въезде в село: Багдифи 'Здравствуйте'.
Legal proceedings
Legal proceedings
Не используется.
Industry
Industry
Не используется.
Agriculture
Agriculture
В традиционных промыслах (охота, собирательство, ремёсла) используются отдельные термины, которые не имеют аналогов в русском языке.
Trade and service
Trade and service
В прошлом удэгейский язык можно было услышать в магазине или на почте. Но сейчас работающие там люди не владеют языком.
Transport
Transport
Не используется.
Internet
Internet
Не используется.
Dynamics of language usage
Динамика численности удэгейцев в послевоенный период:
Падение численности удэгейцев за последние годы объясняется не только повышением смертности среди удэгейцев в результате ухудшения уровня их жизни, но и процессами ассимиляции.
В настоящее время удэгейцы составляют незначительный процент населения не только РФ в целом, но и тех субъектов федерации, где расположены места их традиционного проживания (Приморский и Хабаровский края).
Данные переписей отражают неуклонное угасание языка: по переписи 1989 г. удэгейским языком, по словам респондентов, владели 462 человека, в 2002 г. владение удэгейским языком признали 227 человек.
Цифры, представленные переписями, являются завышенными. В 2002 г. удэгейским языком в Приморском крае владели 59, а в Хабаровском — 96 человек. Таким образом, 72 человека (31%) из «владеющих удэгейским языком», жили вне традиционной удэгейской территории: в Москве — 6 человек, в Санкт-Петербурге — 12, в Приволжском федеральном округе — 17 человек и т. д. Эти люди, как правило, не владеют своим этническим языком, но называют этнический язык «родным», не до конца понимая смысл последнего термина.
В переписи 2010 г. знание удэгейского языка отметили 103 человека (55 в Приморском крае, 16 в Хабаровском крае и 32 человека за пределами этнической территории), а родным языком удэгейский указали 174 человека по всей РФ. Эти цифры наглядно показывают непонимание респондентами значения термина «родной язык».
Передача языка детям в семье, со слов наших информантов, прервалась в 1960-е гг., когда распространение получила система школ-интернатов, в которых дети жили в отрыве от родителей.
Важнейшей функцией удэгейского языка является его функционирование как этнического маркера. Владение языком, пусть минимальное, стало престижным. Это дает возможность надеяться на сохранение языка в редуцированном виде, однако не оставляет надежды на его сохранение как полноценного средства коммуникации.
Language structure
Phonetics
Своеобразие удэгейского внутри тунгусо-маньчжурской группы во многом связано в том числе с наличием нескольких серий гласных. Гармония гласных характерна для всех диалектов.
Phonetics
Своеобразие удэгейского внутри тунгусо-маньчжурской группы во многом связано с его фонетикой и фонологией, прежде всего с наличием нескольких серий гласных. Ларингализованные (глоттализованные) и фарингализованные (придыхательные) гласные — это черта, которая четко отличает удэгейский от орочского и других тунгусо-маньчжурских языков [Зиндер 1948: 58; Цинциус 1949]. Фарингализованные гласные утрачены в бикинском и иманском диалектах, в самаргинском они сохранились лишь в некоторых корневых морфемах. Напротив, ларингализованные гласные сохраняются во всех диалектах, хотя их конкретная реализация может существенно различаться [Шнейдер 1936, Симонов 1988, Николаева 2000]. Конкретная реализация ларингализованных гласных является одной из важных особенностей, различающих удэгейские диалекты.
Гласные хорского и анюйского диалектов
Краткие | a o u ə i e æ ɵ (y) |
Долгие | ā ō ū ə̄ ī iə eæ yɵ yi |
Долгие ларингализованные | ‘a ‘o (‘ə) |
Долгие фарингализованные | aha oho uhu əhə ihi (ihe) ehæ yhɵ yhi |
Гласные бикинского, иманского и самаргинского диалектов
Краткие | a o u ə i e æ ɵ (y) |
Долгие | ā ō ū ə̄ ī ē ǣ ɵ̄ |
Долгие ларингализованные | ‘a ‘o (‘ə) |
Гармония гласных характерна для всех диалектов.
Гармония гласных
a æ |
ɵ o y |
ə |
Гласные i, u могут сочетаться с гласными любого сингармонического ряда.
Консонантизм удэгейского языка
|
|
Labial |
Dental |
Alveolar |
Palatal |
Velar |
Plosives |
Voiced |
b |
d |
|
|
g |
|
Voiceless |
p |
t |
|
|
k |
Fricatives |
Voiced |
|
|
|
|
ɣ |
|
Voiceless |
|
s |
|
|
x |
Affricates |
Voiced |
|
|
dž (ʣ) |
|
|
|
Voiceless |
|
|
ʧ (ʦ) |
|
|
|
Nasals |
m |
n |
|
ɲ |
ŋ |
Sonorants |
Laterals |
|
l |
|
|
|
|
Glides |
w |
|
|
j |
|
Аффрикаты произносятся как [ʧ], [dž] в хорском, анюйском и самаргинском и как [ʦ], [ʣ] в бикинском и иманском диалектах. Фрикативный велярный [ɣ] характерен только для хорского.
Morphology
Морфологически удэгейский — агглютинативный язык, однако агглютинация сочетается с элементами фузии в парадигмах глаголов.
Morphology
Морфологически удэгейский — агглютинативный язык, однако агглютинация сочетается с элементами фузии в парадигмах глаголов. Корень, как именной, так и глагольный, всегда занимает крайнее левое положение в слове; за ним следуют словообразовательные и словоизменительные суффиксы, образующие цепочку, которая может насчитывать до пяти или шести суффиксов (в случае глагольных форм).
Система глагола включает в себя финитные формы, причастия и конвербы. Глагол имеет грамматические категории времени, вида, наклонения, залога, полярности, лица и числа. Система различных нефинитных форм включает причастия и конвербы, которые выражают различные типы вторичных предикатов, а также часто используются в качестве предикатов придаточного предложения.
Глагольное отрицание представляет собой аналитическую конструкцию с отрицательным глаголом, присоединяющим словоизменительные суффиксы.
Помимо синтетических форм глагольная система содержит аналитические конструкции со вспомогательными глаголами.
Существительное и местоимение имеют категорию падежа.
В системе личных местоимений различаются инклюзивная и эксклюзивная формы первого лица множественного числа.
В притяжательной и генитивной конструкции используется вершинное маркирование.
Различается отчуждаемая и неотчуждаемая принадлежность.
Выражение числа факультативно. Суффиксы множественного числа -ʒига и -гəту (собирательные) сочетаются в основном с существительными, обозначающими людей или животных. Глагольные формы 3 лица мн.ч. также употребляются только с существительными, обозначающими людей и, реже, животных. В отношении предметов, растений, явлений природы и т. д. используются формы единственного числа. Множественное число не используется при наличии квантификаторов.
Большинство послелогов являются подклассом пространственных существительных.
Степени сравнения прилагательных выражаются аналитическими конструкциями. Прилагательные и числительные могут получать падежные формы при самостоятельном использовании.
Syntax
Базовый порядок слов — SOV, ветвление — левое, кодирование актантов — аккузативное.
Syntax
Базовый порядок слов — SOV. Для удэгейского характерно левое ветвление. Стратегия кодирования актантов — аккузативная. Сложные предложения не используют союзы, предикат зависимого предложения выражается нефинитными формами глагола. Сочинительная связь предложений кодируется энклитиками.
Vocabulary
Vocabulary
Основная лексика удэгейского языка является по происхождению тунгусо-маньчжурской. Она отражает традиционный полукочевой образ жизни удэгейцев: их основные занятия (охота, рыболовство, собирательство), ремесла и шаманские практики. Исконная лексика, связанная с земледелием и скотоводством, весьма бедна.
Имеется заметное количество заимствований из маньчжурского, монгольского, китайского и русского языков. Из маньчжурского заимствованы, например: аиси ‘золото’, амба ‘злой дух’; из монгольского: хото ‘город’, муйи ‘лошадь’; из китайского: тудуʒə ‘картофель’, хуəcə ‘поезд’; из русского: лафка ‘магазин’ , такана ‘стакан’.
Стоит заметить, что многие удэгейские слова не имеют надёжной тунгусо-маньчжурской (или иной) этимологии. Многие слова зарегистрированы только в удэгейском: ‘ана ‘лодка’, д’a ‘вата’; гоб’о ‘муха’, с’аи ‘соль’, гəhə ‘плохой’, дюи ‘мозг’, ʒаhи ‘дикий кабан’, тəу ‘все’ и другие. Эти слова являются общими для всех удэгейских диалектов. Можно предположить, что в прошлом удэгейский подвергся влиянию субстрата или адстрата нетунгусского языка, который стал источником этой лексики.
Антропонимика
Удэгейцы делились на рода, которых было около трех десятков. Сейчас родовые названия превратились в фамилии, причем во время паспортизации они записывались на слух людьми, не знавшими удэгейского языка, поэтому возникли многочисленные варианты. Так, представители рода Кялундзига выступают под фамилиями Кялунзига, Кялунджига, Кялундзюга, Келундига, Килонжига и Коленчуга; Суляйндзига — Суляндзига, Солондига, Суляндиков. Некоторые родовые названия превратились в «украинские» фамилии: Кукченко (из Кукчинка), Амуленко (из Амулинка).
Кроме родового названия у каждого удэгейца было личное имя. Однако одно и то же имя не должно было повторяться у людей, принадлежащих к одному роду, но его могли использовать представители других родов (и таким образом оно могло просуществовать долго, переходя из одного рода в другой). Имя представлялось чем-то уникальным, тесно связанным с человеком; этой связью объясняется обычай избегания имен, как при обращении к человеку, так и при упоминании о нем. Представители другого рода чаще всего именовались родовым именем. Внутри семьи личные имена заменялись терминами родства. В результате внуки часто не знали личных имен своих бабушек и дедушек. Имена могли заменяться словами аʒига ‘девочка’, б'ата ‘мальчик’, сагди ‘старый, старший’, нядига 'младший ребёнок в семье’ и подобными. После паспортизации каждый удэгеец, помимо фамилии, получил официально зарегистрированное имя и отчество. Часть удэгейцев в качестве паспортного получили свое удэгейское имя: например, мужские имена Мириван, Лянкуй, Джанси и женские имена Дзудза, Дзакпани, Ласса, Вайанка. Многие из удэгейских имен сохранились только в отчествах: Исуловна, Чуфуевич, Компанёвна, Гайбович. Некоторые удэгейцы в качестве официального имени получили «заменители имен», отсюда Нядига Сагдыевна. Сейчас удэгейскими именами детей почти не называют, что объясняется также и тем, что традиционная система коренным образом противоречит современной.
Исследование языка
Первые несколько удэгейских слов были записаны натуралистом Р. К. Мааком (1861). Позднее слова и отдельные фразы записывались рядом исследователей (И. П. Надаров, В. П. Маргаритов, А. Протодьяконов, С. Г. Леонтович, С. Р. Браиловский, В. К. Арсеньев), которые не были лингвистами, и их транскрипция удэгейских слов была приблизительной. Несмотря на недостатки, эти материалы имеют большое значение для изучения истории удэгейского языка. Первым научным трудом по удэгейскому языку был словарь, составленный П. П. Шмидтом (1928), содержщий ок. тысячи слов. Систему записи удэгейских слов позже использовал Е. Р. Шнейдер.
Шнейдер начал серьезное изучение удэгейского языка: он описал фонематическую систему, сделал точное описание морфологии и, в меньшей степени, синтаксиса языка, собрал основной лексический материал. Шнейдер изучал удэгейскую фонетику с помощью новых для того времени акустических инструментов в фонетической лаборатории ЛГУ под руководством Л. Р. Зиндера. Шнейдер также подготовил издание текстов «Материалы по языку анюйских удэ», которые должны были быть опубликованы в 1937 г. Поскольку автор стал жертвой сталинских репрессий, книга не была издана, но были отпечатаны два препринта, сохранившиеся в РГБ в Москве. Е. Н. Баскакова, аспирантка Шнейдера, собрала 71 текст на самаргинском диалекте осенью 1936 г. По возвращении в Ленинград она была арестована прямо на вокзале и отправлена в ГУЛАГ. Ее материалы хранятся в архиве Музея антропологии Кунсткамера (Санкт-Петербург).
После этих арестов изучение удэгейского языка надолго прекратилось. Оно возобновилось в 1974–1984 гг., когда И. В. Кормушин проводил полевые исследования в удэгейских поселках. Основным результатом его работы стала книга «Удыихейский язык» (1998). В Новосибирске изучение удэгейского языка проводили М. Д. Симонов и Г. Л. Радченко. Они сосредоточились на фонетике удихе, которую изучали с помощью экспериментальных методов. В 1998 г. под редакцией М. Д. Симонова и М. М. Хасановой был опубликован сборник удэгейского фольклора. Тексты были собраны, переведены и прокомментированы Симоновым и его ассистенткой по удэгейскому языку В. Т. Кялундзюгой. В соавторстве с Кялундзюгой Симонов издал трехтомный удэгейско-русский словарь (2000).
Начиная с 1982 г. удэгейским языком занималась А. Х. Гирфанова, составившая ряд учебных материалов; в 1990 г. она опубликовала очерк удэгейской грамматики. Значительным вкладом Гирфановой стала публикация удэгейских материалов В. К. Арсеньева, ранее практически недоступных. Гирфанова составила новый удэгейский словарь, в который вошли не только собранные автором лексические данные, но и большая часть ранее опубликованных материалов (словари Шнейдера, Симонова и Кялундзюги, Кормушина, данные Сравнительного тунгусо-маньчжурского словаря).
В 1989–1993 гг. работал проект «Удэгейская школа», поддержанный Фондом Сороса (руководитель Е. В. Перехвальская). Целью проекта была организация обучения удэгейскому языку в школе и создание учебников и материалов для учителей. Помимо руководителя проекта, в тем принимали участие В. И. Беликов, И. А. Николаева и М. В. Тольская. В ходе исполнения проекта были проведены исследования фонетики и грамматики удэгейского языка, изучалась его социолингвистическая ситуация. К настоящему времени участниками проекта издано несколько десятков статьей, опубликованы два сборника текстов (2001, 2003), написана фундаментальная грамматика удэгейского языка (Nikolaeva & Tolskaya 2001), защищена диссертация (M. Tolskaya).
Значительное количество удэгейских текстов были опубликовано в Японии Синдзиро Казамой (Kazama 2004, 2006, 2007).
Language experts
Елена Всеволодовна Перехвальская
С 1982 по 2018 гг. провела более 20 экспедиций в места проживания удэгейцев; руководство проектом «Удэгейская школа», автор 9 учебных пособий по удэгейскому языку (еще 4 пособия в стадии подготовки); автор этнографического очерка «Удэгейцы» и ок. 20 статей по различным аспектам удэгейской грамматики.
Мария Валентиновна Тольская
С 1989 по 2012 гг. участвовала в 5 экспедициях в места проживания удэгейцев; соавтор фундаментальной грамматики удэгейского языка, двух изданий текстов, учебного пособия, автор исследования удэгейских идеофонов.
Ирина Алексеевна Николаева
С 1989 по 1995 гг. участвовала в 3 экспедициях в места проживания удэгейцев; соавтор фундаментальной грамматики удэгейского языка, двух изданий текстов, автор исследования по фонологии удэгейского языка.
Research centres
Институт лингвистических исследований РАН
Разработка фундаментальных проблем теории языкознания, сравнительно-исторические, ареальные, лингвогеографические и социолингвистические исследования на материале русского языка, индоевропейских, алтайских, палеоазиатских и самодийских языков; собирание, публикация и изучение материалов по младописьменным и бесписьменным языкам народов Крайнего Севера, Сибири, Дальнего Востока.
Core references
Работы по этнологии
Перехвальская Е. В. Удэгейцы. Этнографический очерк. СПб.: Просвещение, 1994.
Resources
Corpora and text collections
Имеются коллекции текстов в форматах Toolbox, Elan.
Data for this page kindly provided by
Еленой Всеволодовной Перехвальской, ИЛИ РАН
Источники:
Этнологические описания
История и культура удэгейцев. Л.: Наука, 1989.
Ларькин В. Г. Историко-этнографический очерк с середины XIX века до наших дней. Вл., 1958.
Перехвальская Е. В. Удэгейцы. Этнографический очерк. СПб., 1993.
Перехвальская Е. В. Удэгейский язык // Язык и общество. Энциклопедия. Отв. ред. В. Ю. Михальченко. М.: Азбуковник, 2016. С. 514–521.
Подмаскин В. В. Духовская культура удэгейцев. Владивосток, 1991.
Старцев А. Ф. История удэгейцев (вторая половина XIX – 70-е годы XX века). Владивосток, 1984.
Словари
Гирфанова А. Х. Словарь удэгейского языка. СПб.: Наука, 2001.
Кялундзюга В. Т., Симонов М. Д. Словарь удэгейского языка: удэгейско-русский-удэгейский (препринт). Т. 1–3. Стеншев. 1998–1999.
Шнейдер Е. Р. Краткий удэйско-русский словарь, С приложением грамматического очерка. М.-Л., 1936.
Грамматики
Nikolaeva I., Tolskaya M. A Grammar of Udihe. Mouton de Gruyter, Berlin-New York, 2001.
Учебные пособия
Гирфанова А. Х. Удэгейский язык в таблицах. СПб.: Дрофа, 2002.
Гирфанова А. Х. Удэгейско-русский и русско-удэгейский словарь. СПб.: Изд-во «Дрофа», 2002. 174 с.
Гирфанова А. Х. Удэгейско-русский и русско-удэгейский учебный словарь. СПб.: Дрофа. 2002.
Кялундзюга В. Т. Электронный фонетическое справочное пособие «Удиэ кэйэни» по изучению удэгейского языка (выпущен совместно с коллективом ученых факультета народов Севера ДГГУ).
Кялундзюга В. Т., Бертулгуева Д.М. Удэ Азбука. Удэгейская азбука. Хабаровск.
Кялундзюга В. Т., Бертулгуева Д. М. Удэ Кэйэни. Учебное пособие для 1 и 2 класса с рабочими тетрадями. Хабаровск.
Перехвальская Е. В. Удэгейский язык. Начальный курс. Книга для учителя. М., 1991. http://in-yaz-book.narod.ru/udeg.html
Перехвальская Е. В., Кялундзюга В. Т., Кимонко Н. Е., Скороспелкина Г. С. Удиэ кэйэни. Удэгейский язык. Учебное пособие для учащихся общеобразовательных школ. 2 класс / Под ред. А. М. Певнова. Хабаровск: Частная коллекция, 2018.
Шнейдер Е. Р. Minti onofi. Наша грамота. Книга по обучению грамоте на языке удэ. Учпедгиз. Л., 1932.
Шнейдер Е. Р. Taŋiuji kniga. Книга для чтения, учебник для второго класса средней школы. Ч. 2. Учпедгиз. Л., 1934.