Brief Information
Современные тверские карельские говоры являются наследниками древнекарельского языка, сформировавшимися в результате переселения карелов с исторической родины (северо-западного Приладожья) на тверские земли в XVI–XVIII вв. Согласно официальным данным переписи населения 2010 г., в Тверской области проживало 7394 карела. Основная часть тверских карелов сосредоточена в г. Тверь, Лихославльском, Спировском, Рамешковском, Максатихинском и Калининском районах.
Общее число владеющих карельским языком в Тверской области, согласно официальным данным, на 2010 г. составляло 3644 чел.
Тверские говоры карельского языка (тверской карельский диалект) относятся к собственно карельскому наречию карельского языка, на котором говорят карелы северной и средней Карелии, Ленинградской области, а также карелы Финляндии. Принято выделять три группы тверских карельских говоров: толмачевскую, весьегонскую и держанскую, которые в традиционной диалектной классификации карельского языка называются диалектами (см. «Диалектная карта карельского языка»).
Варианты названия языка: karielan kieli, kariela.
Тверские карелы издревле занимаются животноводством, земледелием, рыболовством, охотой, различными промыслами.
Православное христианство является исповедуемой тверскими карелами религией, которую они восприняли еще на своей прародине.
Genealogy
Карельский язык относится к северной группе прибалтийско-финской ветви уральской языковой семьи и наиболее близок к ижорскому, финскому (восточным диалектам) и вепсскому языкам. В карельском языке различают три основных наречия: собственно карельское, ливвиковское и людиковское. Собственно карельское наречие распространено в северной (севернокарельские диалекты) и средней Карелии, в Тверской и Ленинградской областях (южнокарельские диалекты). Кроме того, носители юго-западных южнокарельских диалектов собственно карельского наречия в середине XX в. были эвакуированы в Финляндию, где сохранили свой язык до наших дней.
Говоры карельского языка Тверской области образуют тверской карельский диалект.
В традиционной диалектной классификации выделяется три тверских карельских диалекта: толмачевский, весьегонский и держанский†, однако современные лингвогеографические исследования констатируют, что между ними нет достаточного числа отличий для выделения в самостоятельные диалекты.
Distribution
Основная часть тверских карелов проживает в г. Тверь, Лихославльском, Спировском, Рамешковском, Максатихинском и Калининском районах Тверской области.
Название |
Численность населения |
Численность этнической группы |
% |
Год и источник данных |
34625 |
42 |
0,12 |
2010, ВПН |
|
36124 |
26 |
0,07 |
2010, ВПН |
|
11943 |
61 |
0,51 |
2010, ВПН |
|
Вышневолоцкий + г. Вышний Волочeк |
23742 + 48488 = 72230 |
69 + 101 = 170 |
0,24 |
2010, ВПН |
16676 |
10 |
0,06 |
2010, ВПН |
|
51536 |
332 |
0,64 |
2010, ВПН |
|
26761 |
18 |
0,07 |
2010, ВПН |
|
81687 |
90 |
0,11 |
2010, ВПН |
|
27257 |
2462 |
9,03 |
2010, ВПН |
|
16546 |
881 |
5,33 |
2010, ВПН |
|
5221 |
17 |
0,33 |
2010, ВПН |
|
13755 |
903 |
6,57 |
2010, ВПН |
|
8346 |
12 |
0,14 |
2010, ВПН |
|
11911 |
978 |
8,21 |
2010, ВПН |
|
22430 |
21 |
0,09 |
2010, ВПН |
|
21349 |
49 |
0,23 |
2010, ВПН |
|
37294 |
57 |
0,15 |
2010, ВПН |
|
г. Тверь |
352151 |
1119 |
0,32 |
2010, ВПН |
Остальные районы |
156 |
2010, ВПН |
Language contacts and multilingualism
До конца XIX в. карельский язык был основным средством общения в Тверской Карелии. Данные переписи населения 1897 г. свидетельствуют о том, что двуязычными являлось 37,1% мужчин и всего около 6,7% женщин. XX в. в истории тверских карелов характеризуется постепенным переходом на русский язык через двуязычие.
Современные карелы старшего поколения двуязычны. По итогам ВПН-2010 99,9 % карелов Тверской области указало, что владеет русским языком (7383 из 7394 чел.), при этом лишь 33,2% карелов указало владение карельским языком (2455 чел.). 1171 чел. русской национальности указал владение карельским языком. Для карелов среднего поколения родным уже является русский язык, карельский язык они понимают, редко говорят. Карельский язык употребляется в основном в устной форме в сельской местности в местах компактного проживания тверских карелов в качестве языка семейно-бытового общения и в трудовой деятельности. Вне этнической группы общение происходит исключительно на русском языке.
Language functioning
- Legal status
- Writing system
- Language standardization
- Domains of language usage
Статус карельского языка не определен.
В Тверской области развивается новописьменный вариант карельского языка на основе латиницы, разработанный на базе толмачевских говоров.
Алфавит: Aa, Bb, Cc, Čč, Dd, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Rr, Ss, Šš, Zz, Žž, Tt, Uu, Vv, Yy, Ää, Öö, ’.
Первые тексты на тверском диалекте карельского языка (на кириллице) появились в XIX в.: напечатанный перевод «Евангелия от Матфея» (1820 г.) и рукописный перевод «Евангелия от Марка» Г. Е. Введенского и М. А. Золотинского, двуязычный букварь «Родное карельское» А. Толмачевской (1887 г.).
Первым вариантом нормированного карельского языка является карельская письменность, введенная в 1930 г. для карельского населения Тверского округа. По предложению Д. В. Бубриха в основу литературного языка тогда был положен говор с. Толмачи и использовался латинский алфавит. Были разработаны букварь и учебники, книги для чтения (в общей сложности около 100 изданий), выходила карелоязычная газета.
В августе 1937 г. было принято решение о строительстве единого литературного карельского языка для всех карелов на основе кириллицы. За период с 1937 по 1938 гг. свет увидели 222 книги на карельском языке. В феврале 1939 г. был ликвидирован Карельский национальный округ, преподавание карельского языка в Калининской области было запрещено.
В октябре 1990 г. в Твери состоялась учредительная конференция карельского народа, по итогам которой было создано областное «Общество культуры тверских карел», основные его усилия были направлены на возрождение карельской письменности на основе латинской графики.
В настоящий момент в Тверской Карелии развивается новописьменная тверская карельская традиция на базе толмачевских говоров. За три десятилетия свет увидел целый ряд учебных пособий на тверском карельском языке: карельский букварь «Bukvari» М. М. Орлова в 1992 г., книга для чтения «Armaš šana» [Родное слово] З. А. Туричевой в 1998 г., мультимедийный диск и книга для чтения Л. Г. Громовой «Aiga paissa i lugie karielakši» [Время говорить и читать по-карельски] в 2000 и 2002 гг., пособие «Miun enžimäzet šada šanua karielakši» [Мои первые сто слов по-карельски] в 2013 г., созданное коллективом авторов, коммуникативный курс общения «Pagauta milma karielaksi» [Поговори со мною по-карельски] Л. Г. Громовой в 2018 г., «Miun harpaukšet karielan kieleh» И. П. Новак и И. Ю. Комиссаровой в 2019 г., «Грамматика тверского карельского языка» И. П. Новак в 2020 г.
Важным этапом в процессе нормирования новописьменного тверского карельского языка стало создание в декабре 2017 г. Комиссии по использованию письменной формы языка тверских карелов в публичной сфере. В состав Комиссии входят специалисты по карельскому языку: филологи, языковеды, авторы учебников и пособий, хорошо знакомые с особенностями языка и культуры тверских карелов. За время работы Комиссии удалось принять целый ряд важнейших решений по выработке правил и норм литературного тверского карельского языка.
Литературная норма тверского карельского языка на протяжении последних трех десятилетий развивается с опорой на толмачевские говоры (говоры Лихославльского и Спировского районов). Их выбор в качестве основы литературного языка правомерен не только с точки зрения процентного соотношения носителей тверских карельских диалектов, но и с грамматической, поскольку они выделяются на общем фоне наиболее однородными фонетической и морфологической системами.
Важную роль в развитии литературного карельского языка в Тверской Карелии на тверском диалекте сыграла газета «Karielan šana» [Карельское слово] (главный редактор Л. Г. Громова).
На литературном тверском карельском языке издается художественная литература: повести «Кuz’mičča» [Кузьмич] (2004), «Stuanovoine» [Житель Стана] (2012) и сборник рассказов «Miun paginat kyläläzih näh» [Мои рассказы о деревенских] (2019) Н. М. Балакирева, сборник стихов С. В. Тарасова «Оma randa» [Родной край] (2008), книга поэзии и лирической прозы Л. Бархатовой «Oman koin ikkunat» [Окна родного дома] (2019).
В процессе общения в устной речи носителями языка используются языковые средства, характерные для их родных говоров (специфическая лексика и особые грамматические формы, особое произношение).
Наличие литературного карельского языка в регионе упорядочивает процесс обучения языку и способствует его эффективной организации, что особо важно для тех, кто не смог освоить язык в семье, поскольку общение на нем было уже затруднено или прекращено из-за ассимиляции. Наличие и знание литературных норм позволяет представителям любых говоров, во-первых, читать и понимать карельскую художественную литературу, публицистику, учебную литературу, а во-вторых, участвовать в развитии литературного языка.
Family / everyday communication
Family / everyday communication
Карельский язык в Тверской области используется преимущественно как язык семейно-бытового общения в местах компактного проживания карелов. При этом, если люди старшего поколения (от 50 лет и старше) общаются между собой преимущественно на карельском языке, то со своими детьми (среднее поколение) — в основном на русском, а с внуками — исключительно на русском языке.
Education
Education
На протяжении довольно продолжительного времени (в 1990-х – начале 2000-х гг.) в 15 школах Тверской области велось обучение карельскому языку. В Лихославльском педагогическом училище и в Тверском государственном университете в 2000–2004 гг. была организована подготовка учителей родного карельского языка. В 2010 г. предпринимались попытки создания «языкового гнезда» при Козловской школе Спировского района.
В настоящий момент карельский язык не преподается в образовательных учреждениях Тверской области. Исключением является Детский сад №1 пгт Максатиха, в котором осуществляется знакомство детей с карельским языком.
В городах Тверь, Лихославль, пгт Максатиха и Рамешки, селах Козлово и Толмачи организованы клубы, которые проводят пользующиеся популярностью курсы карельского языка для всех желающих. Издается учебно-методическая литература для курсов и самостоятельного изучения языка.
Mass media
Mass media
В феврале 1931 г. вышел первый номер карелоязычной газеты «Kolhozoin puoleh» [За колхозы], в 1935 г. увидела свет газета «Karielan toži» [Карельская правда].
Более 10 лет (в 1990–2000 гг.) в Тверской области выходила в эфир радиопередача «Тверская Карелия». В настоящий момент услышать тверскую карельскую речь можно в выпусках новостей и различных радио- и ТВ-передачах на ГТРК «Карелия» (национальная редакция) (г. Петрозаводск, Карелия).
С 1996 до 2017 гг. в Твери издавалась газета «Karielan šana» [Слово карела]. В газете постоянное внимание уделялось сохранению языка, его развитию, разработке современных норм карельской письменности, которые внедрялись в речевую культуру тверских карелов. Кроме того, на страницах газеты публиковались материалы разных жанров на темы культуры, политики, общественной жизни страны, что способствовало формированию современного публицистического и официального стилей карельского языка, которые в начале 90-х гг. XX в. практически отсутствовали в языке тверских карелов.
Художественные произведения тверских карельских авторов публикуются в ежегодном литературно-художественном альманахе «Taival» (г. Петрозаводск, Карелия).
Culture
Culture
Пропаганде карельского языка и культуры в Тверской области способствуют ежегодные этнофестивали: «Oma randa» (с. Козлово, Спировский район), «Kalitka» (с. Толмачи, Лихославльский район), «Kegrin päivä» (д. Стан, Лихославльский район). На них выступают фольклорные коллективы, действующие в районах и в г. Тверь: «Virži» и «Vihmane» (г. Лихославль), «Koivune» (Спировский район), «Рябинушка» (Рамешковский район), «Березка» (Максатихинский район) «Karielan koivune» (г. Тверь) и др. Также на этнофестивалях исполняются авторские песни на карельском языке: например, песни А. И. Малышевa, М. М. Орлова и А. Седова.
Большую работу по возрождению карельской культуры проводят библиотеки, при которых организованы музеи, посвященные жизни и быту тверских карелов. В г. Лихославле функционирует «Карельский национальный краеведческий музей».
Фильмы о тверских карелах: «Kaukaiset karjalaiset» (1985), «Tuntematon Tverin Karjala» (1999), «Tverin kyynel ei kuivu» (1999), «Карельская река времени» (в двух частях, 2015), «Тверские карелы» (2016).
Тверская региональная молодежная общественная организация по сохранению культурного наследия тверских карел «Тверин Кариела» готовит театрализованные постановки по сюжетам карело-финского эпоса «Калевала».
Science
Science
В 30-е гг. XX в. на тверской карельский младописьменный язык было переведено большое количество учебников по разным дисциплинам (алгебра, естествознание и проч.).
На тверском карельском новописьменном ваианте опубликовано пособие для изучения языка «Miun harpaukšet karielan kieleh» И. П. Новак и И. Ю. Комиссаровой (2019).
На тверском карельском языке осуществляются выступления на отдельных научных конференциях в Тверской области, Карелии и Финляндии (доклады Л. Г. Громовой и И. П. Новак).
Folklore
Folklore
Карельские пословицы, поговорки / Сост. и пер. Г. Н. Макаров. Петрозаводск, 1969.
Кондратьева С. Н. Карельская народная песня. М., 1977.
Михайловская М. В. Карельские заговоры, приметы и заплачки // Сборник Музея антропологии и этнографии. Л., 1926. С. 511–630.
Образцы карельской речи: Калининские говоры / Сост. Г. Н. Макаров. М., Л., 1963.
Kukk T. Vesjegonskin karjalaisten tšastuškoja. Helsinki, 1989.
Tverin- ja Novgorodin-karjalaisia satuja. Helsinki, 1932.
Šoita, šoita, šoma šoittu (častuskoida tverinkarielaksi) [Частушки на карельском языке (тверской говор)]. / Сост. И. П. Новак. Петрозаводск, 2017.
Virtaranta P., Virtaranta H. Karjalan kieltä ja kansankulttuuria. Helsinki, 1990.
Yksi, kakši – karielakši (lapšin viržyzie tverinkarielakši) [Произведения детского фольклора на карельском языке (тверской говор)]. / Сост. И. П. Новак. Петрозаводск, 2016.
Literature
Literature
Детская:
Turičeva Z. Armaš šana. Тверь, 1996.
Patrakka M., Lampivuo R. Šuuri kondie / Пер. Громова Л. Г. Helsinki, 2013.
Patrakka M., Ščerbakova T. Šygyžylahjat lapšilla / Пер. Новак И. П. Петрозаводск, 2014.
Художественная:
Balakirev N. M. Kuz’mičča. Тверь, 2004.
Balakirev N. M. Stuanovoine. Тверь, 2013.
Balakirev N. M. Miun paginat kyläläzih näh. Тверь, 2019.
Barhatova L. Oman koin ikkunat. Tveri, 2019
Tarasov S. Oma randa. Тверь, 2008.
Орлов М. М. Откровение. Тверь, 1993.
Научно-популярная:
Karielazet hormilla keššeššä. Тверь, 2009.
Šyömizet tverin karielazin. Тверь, 2011.
Karielazet Tverin mualla. Тверь, 2012.
Religion
Religion
В 1820 г. в Санкт-Петербурге был опубликован перевод «Евангелия от Матфея», выполненный тверскими карельскими священниками Г. Е. Введенским и М. А. Золотинским. Рукопись перевода «Евангелия от Марка», подготовленная теми же священниками, была получена Российским библейским обществом в 1820 г., но осталась неопубликованной. Она была расшифрована Г. Н. Макаровым и опубликована в 1971 г. в сборнике «Прибалтийско-финское языкознание». В 2020 г. свет увидело издание «Тверские переводные памятники карельской письменности начала XIX века», приуроченное к 200-летнему юбилею переводов. В него вошли факсимиле напечатанного перевода «Евангелия от Матфея» (1820) и его транслитерация, а также копия рукописи перевода «Евангелия от Марка» (1820), его расшифровка и транслитерация.
На тверской карельский язык переведены некоторые молитвы.
В настоящее время в Тверской области карельский язык в сфере религии не используется.
Legislation
Legislation
Официальные документы на карельском языке в Тверской области не публикуются.
Administrative activities
Administrative activities
В Тверской области карельский язык не используется в административной деятельности. В 2019 г. в Комиссию по использованию письменной формы языка тверских карелов в публичной сфере поступил запрос на подготовку списков населенных пунктов на карельском языке от администраций Спировского и Лихославльского районов. Списки были подготовлены и отправлены в районы.
Legal proceedings
Legal proceedings
Судопроизводство и делопроизводство ведется исключительно на русском языке.
Industry
Industry
В промышленном производстве используется русский язык.
Agriculture
Agriculture
В сельскохозяйственном производстве в местах компактного проживания тверских карелов карельский язык в устной форме используется наравне с русским языком.
Trade and service
Trade and service
В сфере торговли и обслуживания в местах компактного проживания тверских карелов возможным является использование карельского языка как в устной, так и в письменной форме (на информационных табличках, ценниках, в меню, на сувенирной и рекламной продукции).
Transport
Transport
В сфере транспорта используется русский язык.
Internet
Internet
С развитием компьютерных технологий обширной площадкой для популяризации карельского языка стал интернет. В социальных сетях функционирует несколько объединяющих тверских карелов групп (например, «LINDU -tverinkarielan kielen kluba»), в которых есть возможность не только общаться на родном языке, но и изучать его, знакомиться с карельским фольклором и литературой.
В 2020 г. запущена бета-версия словаря тверского карельского языка «Tverinkarielan Šanakniiga», в котором содержится почти 3000 карельских слов с переводом на русский и финский языки.
В «Открытом корпусе вепсского и карельского языков» на настоящий момент представлено около 600 тверских карельских нормированных и диалектных текстов, а также словарь лемм и словоформ, в том числе на тверском карельском языке.
Существуют сайты, полностью переведенные на тверской карельский язык (например, сайт Карельского этнофорума).
Dynamics of language usage
Вплоть до конца XIX в. карельский язык был основным средством общения в Тверской Карелии. В середине XX в. в регионе значительно усилилось русское языковое влияние. Последствия войны, миграция карелов в рабочие поселки и города, разрушение системы сельских поселений и проч. привели к стремительному сокращению численности карельского сельского населения региона, что существенно ускорило процесс ассимиляции.
По итогам ВПН-2010 в Тверской области владение карельским языком указало 3644 чел. (из них 2455 карелов и 1171 русский), в качестве родного карельский язык назвало 2874 чел. (из них 2750 карелов и 121 русский). Средний возраст карелов по состоянию на 2010 г. составлял 59,5 лет, а медианный — 58,7, откуда следует, что основная часть носителей языка — население старше трудоспособного возраста. Передача языка детям в семье была прервана в 1960–1970-е гг. Среднее поколение тверских карелов язык понимает, но не говорит на нем. Молодое поколение и дети карельским языком не владеют.
В последнее десятилетие отмечается всплеск интереса к языку и культуре своих предков среди молодого и среднего поколения карелов области, с чем связан рост количества слушателей курсов карельского языка.
Language structure
Phonetics
В тверском карельском новописьменном языке представлено 8 гласных и 20 согласных фонем.
Phonetics
В тверском карельском новописьменном языке представлено 8 гласных и 20 согласных фонем.
Вокализм
гласные |
передние |
задние |
||
неогуб. |
огуб. |
неогуб. |
огуб. |
|
верхние |
i |
y |
u |
|
средние |
e |
ö |
o |
|
нижние |
ä |
a |
В карельском языке важное смыслоразличительное значение имеет противопоставление гласных по долготе. Только три гласных могут быть долгими: ii, uu, yy.
Для вокалической системы карельского языка характерно наличие большого числа восходящих и нисходящих дифтонгов, а также трифтонгов.
Согласно закону гармонии гласных, в одном слове могут употребляться только гласные переднего ряда ä, ö, y или только гласные заднего ряда а, о, u. Гласные i, e могут выступать как в словах с переднерядной, так и с заднерядной огласовкой.
Консонантизм
Губные |
Переднеязычные |
Дорсальные |
||||
Губно-губные |
Губно-зубные |
Альвеолярные |
Палато-альвеолярные |
Палатальные |
Велярные |
|
Носовые |
m |
n |
||||
Взрывные |
p |
t |
k |
|||
b |
d |
g |
||||
Аффрикаты |
|
|
t͡s |
t͡ʃ |
|
|
Фрикативные сибилянты |
s |
ʃ |
||||
z |
ʒ |
|||||
Фрикативы |
f |
h |
||||
Аппроксиманты |
v |
j |
||||
Дрожащие |
r |
|||||
Латеральные аппроксиманты |
l |
В начале слова представлены преимущественно согласные p, t, k, t͡ʃ, v, ʃ, h, j, m, n, l, r, однако в заимствованиях из русского языка могут выступать и остальные согласные звуки. В абсолютном конце слова возможны согласные h, l, n, r, s, ʃ, t. Согласные карельского языка (за исключением b, t͡s, f, d, g, z, ʒ, j, h) могут выступать как в виде одиночного согласного, так и в виде геминаты (удвоенного согласного). Четкое произнесение геминат имеет важное смыслоразличительное значение.
Палатализация (смягчение) распространяется на переднеязычные согласные d, l, n, r, s, z, t. Палатализация в фонетической структуре слова может выступать в роли дополнительной артикуляции, когда она обусловлена лишь фонетической позицией согласного, т. е. когда согласный выступает перед гласными переднего ряда, j или мягкими согласными. Для карельского языка характерна также позиционно необусловленная палатализация: в положении перед гласными заднего ряда a, o, u или в абсолютном конце слова. В этих случаях для ее обозначения обязательно использование знака смягчения ’.
В карельском языке слогообразующим является гласный компонент: одиночный гласный, дифтонг, долгий гласный, трифтонг. В зависимости от структуры выделяются следующие слоги: закрытые и открытые, краткие и долгие, прикрытые и неприкрытые. Слово может быть односложным, двусложным и многосложным.
Для карельского языка характерно фиксированное словесное ударение: главное ударение всегда падает на первый слог слова, второстепенное (более слабое) — на третий слог четырехсложного слова или на четвертый — пятисложного. В сложных словах главное ударение падает на первый слог слова, второстепенное — на первый слог второй части сложного слова.
Morphology
Морфологический тип языка — агглютинативный с элементами флексии.
Morphology
Морфологический тип языка — агглютинативный с элементами флексии: словоизменение и словообразование происходят путем механического присоединения аффиксов (показателей и окончаний) к основам, при этом в определенных фонетических условиях возможны чередования (количественные и качественные) гласных и согласных звуков в основе слова. Последовательность аффиксов в словоформе строго регламентирована. В процессе словоизменения и словообразования в карельском языке особенно важно учитывать также такую его особенность, как наличие одно- и двуосновных имен и глаголов.
Все лексемы карельского языка подразделяются на изменяемые (имена и глаголы) и неизменяемые (наречия, предлоги, послелоги, союзы, частицы и междометия). Изменяемые части речи представлены именами, к которым относятся существительные, прилагательные, числительные, местоимения, и глаголами.
К формам словоизменения имен относится образование грамматических форм падежа, числа (склонение), а также степеней сравнения прилагательных. Для тверского карельского новописьменного языка характерно противопоставление единственного и множественного числа, а также наличие 13 падежей, каждый из которых выражается при помощи определенных падежных окончаний: номинатив, аккузатив, партитив, генитив, инессив, элатив, иллатив, адессив, аблатив, эссив, транслатив, комитатив и абессив. Для качественных прилагательных характерно также наличие трех степеней сравнения: положительная, сравнительная и превосходная.
Основу счисления в карельском языке составляет десятеричная система числительных. Словообразование числительных происходит путем повторения исходных числовых компонентов по определенной схеме.
В глагольном спряжении карельского языка различают спрягаемые (финитные) и неспрягаемые (инфинитные, склоняемые) формы. Спрягаемые формы обозначают действие не отвлеченно. Для них характерен следующий набор грамматических категорий: лицо-число (первое, второе и третье в единственном и множественном числах), время (презенс, имперфект, перфект и плюсквамперфект), наклонение (индикатив, императив, кондиционал и потенциал). К спряжению глаголов относится также образование отрицательных форм при помощи отрицательного глагола ei. Неспрягаемые формы (инфинитивы и причастия), изменяясь по числам и падежам, совмещают в себе черты глагола с грамматическими чертами имен: залог, время, число, падеж. Инфинитивы изменяются по определенным падежам, но не изменяются по числам. Выделяется три формы инфинитива: I, II (инессивная форма) и III (инессивная, элативная, иллативная, адессивная и абессивная формы). Причастия обладают категорией залога (пассивные и активные причастия), могут выражать как завершенное (II причастие), так и незавершенное действие (I причастие). Причастия склоняются по числам и падежам.
Способы словообразования: морфологический, синтаксико-морфологический, лексико-семантический, морфолого-синтаксический.
Syntax
По типу базового порядка слов карельский язык относится к языкам типа SVO.
Syntax
По типу базового порядка слов карельский язык относится к языкам типа SVO.
Для синтаксиса карельского языка характерно наличие простых и сложных предложений. Главным элементом простого предложения является предикат. Простые предложения делятся на двусоставные (субъект + предикат) и односоставные (предикат; неопределенно-личные и безличные). Сложные предложения можно разделить на бессоюзные, сложноподчиненные, сложносочиненные с сочинением и подчинением.
В карельском языке относительно свободный порядок слов. Субъект и предикат не имеют определенного места, все зависит от семантической значимости компонентов, наиболее актуальный из которых ставится в начале высказывания.
Субъект, объект и предикатив могут быть как тотальными, так и парциальными. Прилагательное согласуется в падеже и числе с определяемым существительным. Генитивная конструкция стабильна.
Синтаксическое оформление вопросительных предложений происходит с помощью вопросительных слов, вопросительных частиц и вопросительной интонации. Восклицание оформляется интонацией, а также имеет лексико-семантические средства выражения.
Отрицание выражается отрицательным глаголом.
Следует отметить, что карельский синтаксис ощутил существенное влияние со стороны русского языка.
Vocabulary
Основная часть исконной карельской лексики восходит к прибалтийско-финскому языку-основе с его балтийскими, германскими и славянскими заимствованиями.
Vocabulary
Основная часть исконной карельской лексики восходит к прибалтийско-финскому языку-основе с его балтийскими, германскими и славянскими заимствованиями.
В тверской карельский язык пришло и продолжает приходить большое количество заимствованной из русского языка лексики. Попадая в карельский язык, новые слова адаптируются под его фонетические законы, что позволяет им без особых затруднений встраиваться в грамматическую систему.
В местах компактного проживания карелов в устной речи сохраняются карельские топонимы и антропонимы.
Исследование языка
Фиксация и планомерное изучение языка тверских карелов были начаты силами финляндских исследователей (Д. Европеус, Т. Швиндт, К. Ф. Карьялайнен, В. Алава, Ю. Куёла) во второй половине XIX – начале XX в. В послевоенные годы интерес к тверскому наречию карельского языка в Финляндии не уменьшился. Финляндский языковед П. Виртаранта с 1957 по 1995 гг. предпринял семь поездок к тверским карелам (более 200 часов записей). Итогом его работы стал целый ряд трудов. Собранный исследователями из Финляндии в XIX–XX вв. лексический материал вошел в шеститомный словарь карельского языка (1968–2005). В настоящее время центром изучения карельского языка в Финляндии является Университет Восточной Финляндии (г. Йоэнсуу). Сотрудники университета ежегодно организуют экспедиционные выезды к тверским карелам. Уникальные тверские карельские диалектные материалы хранятся в фондах Научно-исследовательского института языков Финляндии (Kotus, г. Хельсинки) и Общества финской литературы (SKS, г. Хельсинки).
Советские лингвисты обратились к языку тверских карелов в первой половине XX в. В 1930-е гг. сбором карельского лексического материала занималась кафедра языка и литературы Калининского педагогического института. Огромный вклад в изучение диалектов карельского языка, в том числе и тверских, внесла работа по сбору материала для «Диалектологического атласа карельского языка» под руководством Д. В. Бубриха. Подготовку тверской части атласа к изданию выполнила А. В. Пунжина. Начиная с 1957 г. к тверским карелам ежегодно организовывались лингвистические экспедиции Института языка, литературы и истории Карельского филиала Академии наук СССР под руководством научного сотрудника сектора языкознания Г. Н. Макарова. Одновременно велась работа над исследованием грамматической и лексической систем отдельных тверских карельских говоров А. А. Беляковым, А. В. Пунжиной. Исследованием тверских карельских говоров занимались и лингвисты из Эстонии П. Палмеос, Я. Ыйспуу, Т. Кукк.
Особенности грамматических систем всех наречий карельского языка, в том числе тверских говоров, анализируются в работах П. М. Зайкова, И. П. Новак. Состояние лексической системы диалектов карельского языка конца 70-х – начала 80-х гг. XX в. представлено в «Сопоставительно-ономасиологическом словаре диалектов карельского, вепсского и саамского языков» (2007). В настоящее время изучением тверских говоров карельского языка занимаются языковеды Института языка, литературы и истории Карельского научного центра Российской академии наук (г. Петрозаводск). В фондах Научного архива КарНЦ РАН хранятся рукописи статей и ценнейших исследований, отдельные из которых так и не были опубликованы, богатый языковой материал по разным диалектам карельского языка, научные материалы экспедиций. В Фонограммархиве ИЯЛИ КарНЦ РАН представлены полевые диалектные материалы по карельскому языку, собираемые специалистами с 50-х гг. XX в. Научными сотрудниками института ведется работа по пополнению карельского языкового материала «Открытого корпуса вепсского и карельского языков».
Language experts
Громова Людмила Георгиевна
(Тверь, ТвГУ)Является докторантом университета Восточной Финляндии г. Йоэнсуу. Тема исследования — «Взаимовлияние карельского и русского языков в переводном памятнике карельской письменности начала XIX века Евангелие от Матфея». Имеет ряд публикаций, посвящённых этой теме. Соавтор вступительной статьи и научный редактор издания «Тверские переводные памятники карельской письменности начала XIX века» (2020).
Новак Ирина Петровна
(Петрозаводск, ИЯЛИ КарНЦ РАН)Автор монографий «Тверские диалекты карельского языка: Фонетика. Фонология» (2016) и «Грамматика тверского карельского языка» (2020), а также ряда статей по проблемам диалектологии и грамматики тверских говоров карельского языка. Одна из соавторов справочника «Карельский язык в грамматиках. Сравнительное исследование фонетической и морфологической систем» (2019), в котором анализируются два дескриптивных описания тверских карельских говоров.
Соавтор вступительной статьи и научный редактор издания «Тверские переводные памятники карельской письменности начала XIX века» (2020).
Модератор тверского карельского подкорпуса Открытого корпуса вепсского и карельского языков.
Руководитель проекта «Исследование грамматической системы диалектов карельского языка Центральной России» (2015–2016 гг., Грант Президента Российской Федерации для государственной поддержки молодых российских ученых).
С 2010 г. по настоящее время занимается полевым сбором диалектологического материала по тверским карельским говорам.
Кузьмин Денис Викторович
(Петрозаводск, ИЯЛИ КарНЦ РАН)Автор ряда статей о карельской топонимии Тверской области.
Research centres
Институт языка, литературы и истории Карельского научного центра Российской академии наук
Сотрудники сектора языкознания занимаются исследованием проблем диалектологии, грамматики, ономастики карельского языка с привлечением тверских карельских диалектных материалов, а также пополнением тверского карельского подкорпуса Открытого корпуса вепсского и карельского языков.
В Фонограммархиве института представлена богатая коллекция аудиозаписей тверской карельской диалектной речи.
Core references
Grammatical descriptions: grammars, sketches
Беляков А. А. Грамматика карельского языка. Калининское наречие собственно-карельского языка. Рукопись. Петрозаводск, 1948.
Манжин К. В. Очерк весьегонского говора собственно-карельского диалекта карельского языка. Рукопись. Петрозаводск, 1964.
Новак И. П. Грамматика тверского карельского языка. Петрозаводск, 2020.
Новак И., Пенттонен М., Руусканен А., Сиилин Л. Карельский язык в грамматиках. Сравнительное исследование фонетической и морфологической систем. Петрозаводск, 2019.
Dictionaries
Словарь карельского языка / Сост. А. В. Пунжина. Петрозаводск, 1994.
Сопоставительно-ономасиологический словарь диалектов карельского, вепсского, саамского языков. Петрозаводск, 2007.
Karjalan kielen sanakirja. I–VI. Helsinki, 1968–2005.
Беляков А. А. Русско-карельский орфографический словарь. Москва, 1935.
Õispuu J. Djorza karjala vormisõnastik. Tallinn, 1995.
Selected papers on grammatical issues
Беляков А. А. Фонетика карельского диалекта с. Толмачи Калининской области // Советское финно-угроведение. 5. Петрозаводск, 1949. C. 67–98.
Беляков А. А. Морфологическая система собственно-карельского диалекта // Труды Карело-финского филиала Академии наук СССР. 1. Петрозаводск, 1954. C. 68–97.
Беляков А. А. Окончания партитива в карельском языке карел Калининской области // Вопросы финно-угорского языкознания. М.; Л., 1964. С. 89–95.
Новак И. П. Тверские диалекты карельского языка: Фонетика. Фонология. Петрозаводск, 2016.
Пунжина А. В. К употреблению показателей множественного числа в калининских говорах карельского языка // Вопросы финно-угроведения. Саранск, 1975. 6. С. 161–166.
Пунжина А. В. Партитив в карельском языке // Советское финно-угроведение. 1976. 1. С. 21–27.
Пунжина А. В. Именные категории в калининских говорах карельского языка: Автореф. дис. на соискание учен. степени канд. филолог. наук. Тарту, 1977.
Пунжина А. В. Именные категории в калининских говорах карельского языка // Советское финно-угроведение. 1978. 3. С. 213–216.
Orlov M. Tverin läänin karjalaiset // Itämerensuomalaiset. Heimokansojen historiaa ja kohtaloita. Helsinki, 1995.
Õispuu J. Djorza–Karjalan nominitaivutus. Tallinn, 1988.
Publications of texts
Образцы карельской речи: Калининские говоры. М.; Л., 1963.
Расшифровки экспедиционных материалов А. В. Пунжиной 1966–1973 гг. по Тверской Карелии // Культура повседневности карельской семьи. Петрозаводск, 2014. C. 84–154.
Слушаю карельский говор. Петрозаводск, 2001.
Karjalan kielen näytteitä. I. Helsinki, 1932.
Lähisukukielet. Helsinki, 1978.
Näytteitä karjalan kielestä. I. Joensuu–Петрозаводск, 1994. C. 236–270.
Tverin- ja Novgorodin-karjalaisia satuja. Helsinki, 1932. S. 95–134.
Kukk T. Näiteid karjala keele Vesjegonski murrakust I–IV. Tallinn, 1984–1990.
Õispuu J. Djorza karjala tekstid. Tallinn, 1990.
Virtaranta P. Lähisukukielten lukemisto. Helsinki, 1967.
Virtaranta P., Virtaranta H. Karjalan kieltä ja kansankulttuuria. Helsinki, 1990.
Работы по этнологии
Верхне-Волжская этнологическая экспедиция. Крестьянские постройки Ярославско-Тверского края. Л., 1926.
Маслова Г. С. Материалы по этнографии карел Калининской области // Советская этнография. 1936. 2. С. 79–100.
Маслова Г. С. «Kegrin paiva» у карел Калининской области // Советская этнография. 1937. 4. С. 150–152.
Маслова Г. С. Народный орнамент верхневолжских карел. М., 1951.
Митропольский И. Этнографический очерк быта карел // Тверской вестник. 1881. 24. С. 365–367; 26. С. 386.
Новак И. П. Полевые аудиозаписи А. В. Пунжиной как источник информации о повседневной жизни тверской карельской семьи конца XIX – начала ХХ в. // Культура повседневности карельской семьи (конец XIX – первая треть ХХ в.). Петрозаводск, 2014. C. 69–84.
Новак И. П., Пеллинен Н. А. Специфика образцов речи как источника историко-этнографических исследований // Финно-угорский мир. 2015. C. 18–23.
Сурхаско Ю. Ю. Карельская свадебная обрядность (конец XIX – начало XX вв.). Л., 1977.
Тароева Р. Ф. Материальная культура карел. М.; Л., 1965.
Федотова Л. Узорное ткачество тверских карел // Народное творчество. 1996. 6. С. 19–20.
Фишман О. М. К истории экспедиционно-собирательской деятельности у верхневолжских карел // Etnograafiamuuseumi aastaraamat. Tallinn, 1984. Lk. 112–122.
Фишман О. М. Деревянная утварь верхневолжских карел (соотношение этнических и локальных элементов) // Субэтносы в СССР. Л., 1986. С. 123–142.
Фишман О. М. К изучению этнической культуры карел Верхневолжья // Современное финно-угроведение: опыт и проблемы. Л., 1990. С. 158–163.
Фишман О. М. Образ малой родины в устных и письменных рассказах тверских карелов // О своей земле, своей вере, настоящем и пережитом в России XX–XXI вв. (к изучению биографического и религиозного нарратива). М., 2012. С. 363–434.
Фишман О. М. Письменные нарративы краеведов как источник для изучения этнической идентичности (на материалах тверских карелов) // Музей. Традиция. Этничность. 2012. 1. С. 57–74.
Фишман О. М. Письменный нарратив тверских карел второй половины XX в.: фольклорно-этнографические материалы // Русский Север. 1. СПб., 2017. С. 112–129.
Фишман О. М., Чичкина И. В. Старообрядчество как фактор стабильности этнолокальной общности тверских карел // Финно-угры и соседи: проблемы этнокультурного взаимодействия в Балтийском и Баренцевом регионах. СПб., 2002. С. 166–188.
Alava V. Tverin laanin karjalaisten haatapoja. Helsinki, 1937.
Schvindt T. Matkamuistoja Tverin Karjalasta // Kansatieteellinen arkisto. Helsinki, 1957.
Virtaranta P. Tverin karjalaisten entistä elämää. Helsinki, 1961.
Virtaranta P. Tverinkarjalaisista nimistä. Helsinki, 1992
Virtaranta P., Virtaranta H. Kauas läksit karjalainen. Helsinki, 1986.
Resources
Corpora and text collections
В корпусе представлено около 600 тверских карельских нормированных и диалектных текстов. Производится грамматическая разметка текстов. Словари лемм и словоформ позволяют выбирать тверской карельский материал.
Other electronic resources
В словаре представлены тверские карельские диалектные материалы.
3000 карельских слов с переводом на русский и финский языки.
Архив газеты «Karielan šana».
Pdf–версии «Словаря карельского языка» и «Сопоставительно-ономасиологического словаря диалектов карельского, вепсского, саамского языков».
Издания 1930-х гг. на тверском карельском языке.
Издания 1930-х гг. на тверском карельском языке.
Data for this page kindly provided by
Новак Ириной Петровной (кандидат филологических наук, научный сотрудник Сектора языкознания Института языка, литературы и истории КарНЦ РАН, г. Петрозаводск);
Довгаль Анной (фотохудожник, член Союза фотохудожников России, член Тверского фотоклуба, г. Санкт-Петербург).
Источники:
Библиографический указатель «Тверские карелы».
Новак И. П. Грамматика тверского карельского языка. Петрозаводск, 2020.
Новак И., Пенттонен М., Руусканен А., Сиилин Л. Карельский язык в грамматиках. Сравнительное исследование фонетической и морфологической систем. Петрозаводск, 2020.
Тома официальной публикации итогов Всероссийской переписи населения 2010 года.
Тверские карелы — одна из граней многонационального народа Российской Федерации — российской нации. Тверь, 2014.
Федотова В. П. Очерк синтаксиса карельского языка. Петрозаводск, 1990.
Полевые данные, личные наблюдения.