Brief Information
Литовцы проживают преимущественно в городах (две трети населения).
Литовский имеет официальный статус в Литве, Подляском воеводстве Польши и как язык Европейского союза. В России по данным переписи [ВПН 2020] 10 733 человека владеют литовским языком, из них только для половины (5056) он является родным. Наиболее распространен язык в Калининградской области, где проживает больше всего этнических литовцев (4279, 32%). Владеют литовским в Калининградской области 2983 человека.
Выделяется две диалектные группы (наречия): жемайтские диалекты (северо-западная часть Литвы) и аукштайтские (юго-восточная часть). Диалекты взаимопонятны.
Литовцы называют свой язык lietùvių kalbà ‘язык литовцев’. Автоэтноним — lietùvis ‘литовец’ или lietùv(i)ninkas, -ė ‘литовец, -ка’ — самоназвание литовцев прусской Литвы, или прусских литовцев (летувинников); также mažlietuviai «малолитовцы».
Большинство литовцев исповедуют католицизм. Большинство прусских литовцев с XVI приняли лютеранство.
Genealogy
Литовский язык относится к восточной ветви балтийской ветви индо-европейской языковой семьи. Вместе с литовским к современным балтийским языкам относятся латышский и латгальский. Со всеми балтийскими языками литовский объединяет строение членных (местоименных) форм прилагательного, употребление родительного падежа под отрицанием, творительного падежа в составе именного сказуемого. В литовском языке выделяется два наречия: жемайтское (северо-западные диалекты) и аукштайтское (юго-восточные диалекты).
Аукштайтское наречие (интердиалект) сформировалось на основе восточных говоров Вильнюсского края в дописьменную эпоху. Аукштайтсткое наречие подразделяется на три группы: западную, южную и восточную. В западную группу входят северные, шяуляйские говоры и южные, каунасские (или сувалкяйские). В восточную группу входят паневежские, купишкенские, ширвинсткие, аникшчяйские, утенские и вильнюсские говоры. В южноаукштайтскую группу входят говоры, называемые дзукийскими.
Жемайтское наречие (интердиалект) сформировалось на территории средней низменности Литвы в центре бывшего Жемайтского княжества. Язык древних жемайтов сформировался под влиянием западных аукштайтстких говоров литовского языка с одной стороны, и куршского языка (мёртвый балтийский язык, на котором говорили курши) с другой. Жемайтсткое наречие делится на северную группу (кретингские и тельшяйские говоры) и южную группу (варняйские, расейняйские говоры). Диалектное членение основывается на системных фонологических и просодических противопоставлениях.
На территории Калининградской области (бывшая Восточная Пруссия) распространен западноаукштайтсткий диалект, а именно его прусская разновидность, в состав которой входят два говора: северный (самоназвание жителей striùkiai ‘стрюки’) и южный (baltsermėgiai ‘белосермяжники’).
Distribution
В России литовским владеют 10 733 человека; преимущественно на литовском говорит городское население (две трети владеющих). Основным ареалом распространения литовского языка является Калининградская область. В этом регионе литовским владеет 2983 человека (~28% всех владеющих на территории РФ)
Другие регионы с самой большой численностью владеющих литовским: Москва (1075 чел.), Санкт-Петербург (821 чел.), Московская область (510 чел.), Ленинградская область (254 чел.), Краснодарский край (248 чел.), Псковская область (219 чел.), Красноярский край (214 чел.)
Language contacts and multilingualism
Среди литовцев Калининградской области только 1513 (35%) считают литовский своим родным; для большинства родным является русский язык (63%); оставшиеся 2% приходятся на цыганский (8 чел.) и другие языки [ВПН 2020]. На территории региона носители литовского преимущественно контактируют с носителями русского языка, а также германских (английский, немецкий) и других славянских (украинский, белорусский, польский). В опросе ENRI-East [Tumanov, Gasparishvili, Stremovskaya 2011] только 48,3% респондентов признали себя литовцами; 37,7% по идентичности считают себя русскими литовского происхождения. При этом большинство опрошенных утверждали, что все их друзья — русские, и языком повседневного общения для них является русский.
Language functioning
- Legal status
- Writing system
- Language standardization
- Domains of language usage
Литовский язык не имеет официального статуса в РФ.
Литовский алфавит основан на латинской графике. Он состоит из 32 графем: в него входит стандартный набор символов латиницы, кроме x, q, w, а также дополнительные буквы с диакритическими знаками:
Aa Ąą Bb Cc Čč Dd Ee Ęę Ėė Ff Gg Hh Ii Įį Yy Jj Kk Ll Mm Nn Oo Pp Rr Ss Šš Tt Uu Ųų Ūū Vv Zz Žž
Символы для гласных букв ą, ė, ę, į, y, ų, ū обозначают долгие звуки. Качественные различия при этом отражают только ė и ę ([e:] и [ε:] соответственно), а различение į–y и ų–ū в современном литературном языке обусловлено этимологически, но не фонологически: символы с «крючком» (ą,ę, į, ų) обозначают исходно носовые гласные. Графемы a, e, o могут обозначать как долгие, так и краткие гласные.
Для передачи шипящих согласных дополнительно используются графемы č, š, ž. Звонкие аффрикаты передаются диграфами dz и dž; диграф ch используется для обозначения фонемы /x/. Палатализованные согласные фонемы записываются сочетанием «согласный + i», например, myliu ['mi:lʲu] ‘любить.PRS.1SG’.
Литовский литературный язык имеет более чем четырехсотлетнюю историю. Возникновение литовского литературного языка связывается с первой книгой на литовском языке — лютеранский катехизис «Catechismusa Prasty Szadei, Makslas skatima raschta yr giesmes del kriksczianistes bei del berneliu iaunu nauiey sugulditas» («Простые слова катехизиса, наука чтения <и> письма и песни для христианства и для молодых людей заново сложенные») М. Мажвидаса (1547).
В Восточной Пруссии литературный язык складывался на основе местного западноаукштайтсткого диалекта. Большую роль в его становлении сыграла грамматика Д. Клейна «Grammatica Lituanica» (1635–1654).
На территории Великого княжества литовского складывались два языка: средний, связанный с творчеством М. Даукши и М. Пяткявичюса (Кедайняй), и восточный, связанный с работами К. Ширвидаса и Й. Якнавичюса (Вильнюс).
Общенациональный литовский язык сформировался в XIX – начале XX в. на основе южных запандоаукштайтских говоров. Тогда же сформировалась современная литовская орфография. В развитии литературного литовского языка принимали участие Д. Пошка, С. Станявичюс, С. Даукантас, М. Валанчюс. В конце XIX в. на формирование литературного языка существенно повлияло возникновение периодических печатных изданий «Aušra» и «Varpas», а также деятельность литовского языковеда Й. Яблонскиса.
Dynamics of language usage
год ВПН | численность этнической группы | владеющих всего | владение русским в этнической группе | владеющих в этнической группе | L1 всего | L1 в этнической группе |
2020 | 13 230 | 10 733 (3843) | 13038 (12998) | > 4,8 тыс | 5 056 | > 4,5 тыс |
2020 КО | 4 279 | 2 983 (1343) | 4234 (4221) | 1 699 | 1 634 | 1 513 |
2010 | 31 377 | 31 295 | 31 257 | ~ 15 тыс. | 10 795 | > 10, 5 тыс. |
2010 КО | 9 769 | 8 144 | 9 733 | 4 750 | 3 384 | 3 303 |
2002 | 45 569 | 49 020 | 45 395 | ~ 26 тыс. | н/д | н/д |
2002 КО | 13 937 | н/д | 13 864 | н/д | н/д | н/д |
По данным периписи населения хорошо заметна тенденция к снижению числа как носителей литовского, так и числа владеющих им. Как по всей России, так и в Калининградской области — регионе с самым многочисленным сообществом литовцев — за 10 лет 2010–2020 число носителей и владеющих сократилось более чем в два раза.
Уже в опросе 2011 г. [Tumanov, Gasparishvili, Stremovskaya 2011] отмечено нежелание многих родителей обучать своих детей литовскому языку. Также старшее поколение респондентов указало на снижение уровня владения языком у молодёжи. Уже в 2002 г. 99,6% литовцев указали, что владеют русским языком (99,4% в Калининградской области).
Русско-литовское двуязычие чрезвычайно распространено. В 2020 г. только 35,8% знающих литовский указали, что используют его в повседневной жизни. При этом русским языком среди литовцев владели 98,5%, 99,7% из них использовали его в повседневной жизни. В Калининградской области картина отличается незначительно: в 2020 г. 45% владеющих литовским использовали его в повседневной жизни; среди литовцев знали русский язык 98,9%, из них использовали его для общения 99,7%.
Language structure
Phonetics
В современном литовском языке 12 гласных и 36 согласных фонем.
Phonetics
Гласные в литовском противопоставлены по долготе, некоторые пары также отличаются по подъёму: ɪ–iː — u–uː — e–eː — ɔ–oː — ɛ–æː — a–aː
В литовском языке существуют сочетания гласных, традиционно описываемые как дифтонги. Дифтонги ai, au, ei, ie, ui, uo встречаются в словах литовского происхождения; eu, oi и ou — в заимствованных словах.
Ударение в литовском нефиксированное и подвижное. Литовский является тоновым языком с двумя тоновыми акцентами — нисходящим (`, ´) и восходящим (~) Противопоставление нисходящий–восходящий возникает только в просодически тяжелых слогах (с долгим гласным, с дифтонгом или дифтонгическим сочетанием).
В современном литовском языке 45 согласных фонем. Все шумные противопоставлены по звонкости и палатализованности: p–b — pʲ–bʲ, t–d — tʲ–dʲ, k–g — kʲ–gʲ (взрывные); f–v — fʲ–vʲ, s–z — sʲ–zʲ, ʃ–ʒ — ɕ–ʑ, x–ɣ — xʲ–ɣʲ (щелевые); t͡s–d͡z — t͡sʲ–d͡zʲ, t͡ʃ–d͡ʒ — t͡ɕ–d͡ʑ (аффрикаты). Сонорные противопоставлены по палатализованности: m–mʲ, n–nʲ (носовые), r–rʲ, l–lʲ (плавные). Есть также аппроксимант j.
Для литовского характерна регрессивная ассимиляция по месту в сочетании «n + шумный взрывной» (ranka [raŋka] ‘рука’); чередование по глухости–звонкости — регрессивная ассимиляция (bė[g]a ‘бежать.PRS.3SG’ – bė[k]-si-u ‘бежать-FUT-1SG’; lau[k]iai ‘ждать.PRS.1SG’ – lau[g]-dav-o ‘ждать-PST.FQV-3SG’), оглушение на конце слова шумных взрывных (dau[k] ‘много’ – dau[g]iau ‘много.CMP’), регрессивная ассимиляция по способу свистящих и шипящих (me[s]-ti ‘бросить-INF’ – me[ɕ]-čiau ‘бросить.COND.1SG’).
Morphology
Литовский язык — флективный (фузионный) язык с элементами агглютинации и аналитизма.
Morphology
В литовском языке есть следующие части речи: знаменательные — существительное, прилагательное, числительное, местоимение, глагол, наречие; служебные — предлог, союз, частица, междометие.
К специфически именным грамматическим категориям относятся категории рода, числа и падежа, к специфическим глагольным категориям — время, наклонение, залог, лицо.
Категория рода выражается в противопоставлении признаков мужского и женского рода. Слова общего рода типа padauža ‘повеса’ могут контролировать согласование как по мужскому, так и по женскому роду.
Выделяется 6 падежей: именительный, родительный, дательный, винительный, инструментальный и местный. В список падежей обычно включается и звательная форма (вокатив). В некоторых диалектах, например, в восточноаукштайтском, сохранился старолитовский иллатив: ranka ‘рука’ – rankon ‘рука.ILL’.
Глаголы в литовском образуются от 3 основных форм: инфинитива, формы 3-го лица настоящего времени и формы 3-го лица прошедшего однократного времени. От них образуются 23 различные формы: 10 личных и 13 нефинитных. К личным формам относятся формы настоящего, прошедшего однократного и многократного и будущего времени изъявительного наклонения, формы сослагательного и повелительного наклонения, а также косвенного наклонения (всех четырех времен).
Глагол имеет развитую систему нефинитных форм. Кроме инфинитива на -ti, к ним относятся причастия (выражает характеристику субъекта главной клаузы), полупричастия (выражает второстепенное действие, выполняемое субъектом главной клаузы) и деепричастия (выражает второстепенное действие, выполняемое не субъектом главной клаузы). Причастия — единственные формы с залоговым противопоставлением (4 активных формы, 3 пассивных).
Syntax
Литовский — язык аккузативно-номинативного строя с порядком SVO.
Syntax
Порядок слов в литовском языке не жесткий. На порядок аргументов предиката может влиять их определенность или дискурсивные категории темы/ремы, данного/нового: определенный участник, тема занимает позицию перед объектом, а неопределенный, рема — после.
Прилагательные, причастия и зависимые имена в генитиве в функции определения находятся в препозиции к определяемому. Постпозиция генитивного зависимого возможно в эмфатических предложениях.
Полипредикативные конструкции представляют собой сложносочиненные, сложноподчиненные предложения и предложения с причастными оборотами. Конструкции с причастными оборотами могут быть как односубъектными, так и разносубъектными.
Vocabulary
Основными источниками заимствований являются древнерусский, русский, белорусский, польский и английский языки.
Vocabulary
Достаточно большое количество заимствований в литовском языке пришло из славянских языков, в частности – из древнерусского языка (IX–XI вв.), а также белорусского (в период существования Великого княжества литовского, XVI–XVII вв.), польского (введение христианства и уния с Польшей, конец XIV – начало XV в.) и русского (вхождение в состав Российской империи, XVIII–XX вв.): stiklas ‘стекло’, adyna ‘час’, agurkas ‘огурец. В основном заимствованные слова были связаны с предметами, а также духовной и материальной сферой. Тем не менее, большая часть этих заимствований осталась только в диалектах из-за языковой политики, направленной на замену заимствований на слова литовского происхождения в литературном языке в начале XX в.
Также в литовском языке присутствуют заимствования из германских языков, пришедшие через славянские или прусский язык: midus ‘мед’, gãtvė ‘улица’, spinta ‘шкаф’. В XX и XXI вв. появляются интернационализмы и заимствования из английского, например, failas ‘файл’, gamburgeris ‘гамбургер’, но даже для таких слов придумываются литовские аналоги (byla ‘дело’, mėsainis ‘мясной’).
Language experts
Вида Юозовна Михальченко
(Москва, Россия)Известный советский и российский специалист в области социолингвистики, руководитель Научно-исследовательского центра по национально-языковым отношениям ИЯз РАН. Преподаватель литовского языка с 15-летним стажем (МГИМО). Занимается проблемами взаимодействия литовского и русского языков, автор «Русско-литовского и литовско-русского словаря общественно-политической и дипломатической лексики» (2008).
Синева Ольга Владимировна
(Москва, Россия)Руководитель и основатель Центра Балтистики и МГУ, специалист в области сравнительно-исторического языкознания и литуанистики. Занимается сравнительно-историческим изучением литовского и других балтийских языков, исторической лексикологией и семантикой, историей литовского языкознания.
Аркадьев Петр Михайлович
(Фрайбург-в-Брайсгау, Германия)Специалист в области типологии и грамматики индоевропейских и кавказских языков. Автор работ по изучению грамматического строя литовского языка, литовской аспектологии, морфосинтаксису глагола.
Research centres
Центр Балтистики МГУ
Центр открыт в 2008 г. на базе филологического факультета. Центр занимается исследование балтийских языков, в т.ч. литовского. Проводятся спецкурсы по изучению литовского языка как второго иностранного, грамматического строя литовского языка, грамматик балтийских языков в сравнительно-историческом аспекте. Центр также реализует просветительскую программу в области балтистики и занимается укрепление сотрудничества и культурного обмена со странами Балтии.
Отделение балтистики СПБГУ
Отделение с 2004 готовит специалистов по балтийским языкам, проводит конференции по балтийскому языкознанию, организует стажировки в страны Балтии и поддерживает культурные и академические связи с вузами Литвы и Латвии. При Отделении существует специализированная библиотека по балтистике.
Core references
Resources
Corpora and text collections
Интернет-корпус современного литовского языка, разработанный в Университете Витаутаса Великого, Каунас. Предназначен для филологического, статистического, социологического или бытового анализа языковых единиц. Создается с 1992 года.
Other electronic resources
Data for this page kindly provided by
Булыгина Т. В., Синёва О. В. Литовский язык // Языки мира. Балтийские языки. М.: Academia, 2006. С. 155-192.
Ramonienė M. et al. Lithuanian: A Comprehensive Grammar. – Routledge, 2019.
Tumanov S., Gasparishvili A., Stremovskaya A. The Lithuanian Minority in Russia (Kaliningrad) //ENRI-East Research Report. – 2011. – Т. 11. – С. 1-43.