Краткая информация
Литовцы проживают преимущественно в городах (две трети населения).
Литовский имеет официальный статус в Литве, Подляском воеводстве Польши и как язык Европейского союза. В России по данным переписи [ВПН 2020] 10 733 человека владеют литовским языком, из них только для половины (5056) он является родным. Наиболее распространен язык в Калининградской области, где проживает больше всего этнических литовцев (4279, 32%). Владеют литовским в Калининградской области 2983 человека.
Выделяется две диалектные группы (наречия): жемайтские диалекты (северо-западная часть Литвы) и аукштайтские (юго-восточная часть). Диалекты взаимопонятны.
Литовцы называют свой язык lietùvių kalbà ‘язык литовцев’. Автоэтноним — lietùvis ‘литовец’ или lietùv(i)ninkas, -ė ‘литовец, -ка’ — самоназвание литовцев прусской Литвы, или прусских литовцев (летувинников); также mažlietuviai «малолитовцы».
Большинство литовцев исповедуют католицизм. Большинство прусских литовцев с XVI приняли лютеранство.
Генеалогия
Литовский язык относится к восточной ветви балтийской ветви индо-европейской языковой семьи. Вместе с литовским к современным балтийским языкам относятся латышский и латгальский. Со всеми балтийскими языками литовский объединяет строение членных (местоименных) форм прилагательного, употребление родительного падежа под отрицанием, творительного падежа в составе именного сказуемого. В литовском языке выделяется два наречия: жемайтское (северо-западные диалекты) и аукштайтское (юго-восточные диалекты).
Аукштайтское наречие (интердиалект) сформировалось на основе восточных говоров Вильнюсского края в дописьменную эпоху. Аукштайтсткое наречие подразделяется на три группы: западную, южную и восточную. В западную группу входят северные, шяуляйские говоры и южные, каунасские (или сувалкяйские). В восточную группу входят паневежские, купишкенские, ширвинсткие, аникшчяйские, утенские и вильнюсские говоры. В южноаукштайтскую группу входят говоры, называемые дзукийскими.
Жемайтское наречие (интердиалект) сформировалось на территории средней низменности Литвы в центре бывшего Жемайтского княжества. Язык древних жемайтов сформировался под влиянием западных аукштайтстких говоров литовского языка с одной стороны, и куршского языка (мёртвый балтийский язык, на котором говорили курши) с другой. Жемайтсткое наречие делится на северную группу (кретингские и тельшяйские говоры) и южную группу (варняйские, расейняйские говоры). Диалектное членение основывается на системных фонологических и просодических противопоставлениях.
На территории Калининградской области (бывшая Восточная Пруссия) распространен западноаукштайтсткий диалект, а именно его прусская разновидность, в состав которой входят два говора: северный (самоназвание жителей striùkiai ‘стрюки’) и южный (baltsermėgiai ‘белосермяжники’).
Распространение
В России литовским владеют 10 733 человека; преимущественно на литовском говорит городское население (две трети владеющих). Основным ареалом распространения литовского языка является Калининградская область. В этом регионе литовским владеет 2983 человека (~28% всех владеющих на территории РФ)
Другие регионы с самой большой численностью владеющих литовским: Москва (1075 чел.), Санкт-Петербург (821 чел.), Московская область (510 чел.), Ленинградская область (254 чел.), Краснодарский край (248 чел.), Псковская область (219 чел.), Красноярский край (214 чел.)
Языковые контакты и многоязычие
Среди литовцев Калининградской области только 1513 (35%) считают литовский своим родным; для большинства родным является русский язык (63%); оставшиеся 2% приходятся на цыганский (8 чел.) и другие языки [ВПН 2020]. На территории региона носители литовского преимущественно контактируют с носителями русского языка, а также германских (английский, немецкий) и других славянских (украинский, белорусский, польский). В опросе ENRI-East [Tumanov, Gasparishvili, Stremovskaya 2011] только 48,3% респондентов признали себя литовцами; 37,7% по идентичности считают себя русскими литовского происхождения. При этом большинство опрошенных утверждали, что все их друзья — русские, и языком повседневного общения для них является русский.
Функционирование языка
- Юридический
статус - Письменность
- Литературная
норма - Сферы
функционирования
Литовский язык не имеет официального статуса в РФ.
Литовский алфавит основан на латинской графике. Он состоит из 32 графем: в него входит стандартный набор символов латиницы, кроме x, q, w, а также дополнительные буквы с диакритическими знаками:
Aa Ąą Bb Cc Čč Dd Ee Ęę Ėė Ff Gg Hh Ii Įį Yy Jj Kk Ll Mm Nn Oo Pp Rr Ss Šš Tt Uu Ųų Ūū Vv Zz Žž
Символы для гласных букв ą, ė, ę, į, y, ų, ū обозначают долгие звуки. Качественные различия при этом отражают только ė и ę ([e:] и [ε:] соответственно), а различение į–y и ų–ū в современном литературном языке обусловлено этимологически, но не фонологически: символы с «крючком» (ą,ę, į, ų) обозначают исходно носовые гласные. Графемы a, e, o могут обозначать как долгие, так и краткие гласные.
Для передачи шипящих согласных дополнительно используются графемы č, š, ž. Звонкие аффрикаты передаются диграфами dz и dž; диграф ch используется для обозначения фонемы /x/. Палатализованные согласные фонемы записываются сочетанием «согласный + i», например, myliu ['mi:lʲu] ‘любить.PRS.1SG’.
Литовский литературный язык имеет более чем четырехсотлетнюю историю. Возникновение литовского литературного языка связывается с первой книгой на литовском языке — лютеранский катехизис «Catechismusa Prasty Szadei, Makslas skatima raschta yr giesmes del kriksczianistes bei del berneliu iaunu nauiey sugulditas» («Простые слова катехизиса, наука чтения <и> письма и песни для христианства и для молодых людей заново сложенные») М. Мажвидаса (1547).
В Восточной Пруссии литературный язык складывался на основе местного западноаукштайтсткого диалекта. Большую роль в его становлении сыграла грамматика Д. Клейна «Grammatica Lituanica» (1635–1654).
На территории Великого княжества литовского складывались два языка: средний, связанный с творчеством М. Даукши и М. Пяткявичюса (Кедайняй), и восточный, связанный с работами К. Ширвидаса и Й. Якнавичюса (Вильнюс).
Общенациональный литовский язык сформировался в XIX – начале XX в. на основе южных запандоаукштайтских говоров. Тогда же сформировалась современная литовская орфография. В развитии литературного литовского языка принимали участие Д. Пошка, С. Станявичюс, С. Даукантас, М. Валанчюс. В конце XIX в. на формирование литературного языка существенно повлияло возникновение периодических печатных изданий «Aušra» и «Varpas», а также деятельность литовского языковеда Й. Яблонскиса.
Динамика развития языковой ситуации
год ВПН | численность этнической группы | владеющих всего | владение русским в этнической группе | владеющих в этнической группе | L1 всего | L1 в этнической группе |
2020 | 13 230 | 10 733 (3843) | 13038 (12998) | > 4,8 тыс | 5 056 | > 4,5 тыс |
2020 КО | 4 279 | 2 983 (1343) | 4234 (4221) | 1 699 | 1 634 | 1 513 |
2010 | 31 377 | 31 295 | 31 257 | ~ 15 тыс. | 10 795 | > 10, 5 тыс. |
2010 КО | 9 769 | 8 144 | 9 733 | 4 750 | 3 384 | 3 303 |
2002 | 45 569 | 49 020 | 45 395 | ~ 26 тыс. | н/д | н/д |
2002 КО | 13 937 | н/д | 13 864 | н/д | н/д | н/д |
По данным периписи населения хорошо заметна тенденция к снижению числа как носителей литовского, так и числа владеющих им. Как по всей России, так и в Калининградской области — регионе с самым многочисленным сообществом литовцев — за 10 лет 2010–2020 число носителей и владеющих сократилось более чем в два раза.
Уже в опросе 2011 г. [Tumanov, Gasparishvili, Stremovskaya 2011] отмечено нежелание многих родителей обучать своих детей литовскому языку. Также старшее поколение респондентов указало на снижение уровня владения языком у молодёжи. Уже в 2002 г. 99,6% литовцев указали, что владеют русским языком (99,4% в Калининградской области).
Русско-литовское двуязычие чрезвычайно распространено. В 2020 г. только 35,8% знающих литовский указали, что используют его в повседневной жизни. При этом русским языком среди литовцев владели 98,5%, 99,7% из них использовали его в повседневной жизни. В Калининградской области картина отличается незначительно: в 2020 г. 45% владеющих литовским использовали его в повседневной жизни; среди литовцев знали русский язык 98,9%, из них использовали его для общения 99,7%.
Структура языка
Фонетика
В современном литовском языке 12 гласных и 36 согласных фонем.
Фонетика
Гласные в литовском противопоставлены по долготе, некоторые пары также отличаются по подъёму: ɪ–iː — u–uː — e–eː — ɔ–oː — ɛ–æː — a–aː
В литовском языке существуют сочетания гласных, традиционно описываемые как дифтонги. Дифтонги ai, au, ei, ie, ui, uo встречаются в словах литовского происхождения; eu, oi и ou — в заимствованных словах.
Ударение в литовском нефиксированное и подвижное. Литовский является тоновым языком с двумя тоновыми акцентами — нисходящим (`, ´) и восходящим (~) Противопоставление нисходящий–восходящий возникает только в просодически тяжелых слогах (с долгим гласным, с дифтонгом или дифтонгическим сочетанием).
В современном литовском языке 45 согласных фонем. Все шумные противопоставлены по звонкости и палатализованности: p–b — pʲ–bʲ, t–d — tʲ–dʲ, k–g — kʲ–gʲ (взрывные); f–v — fʲ–vʲ, s–z — sʲ–zʲ, ʃ–ʒ — ɕ–ʑ, x–ɣ — xʲ–ɣʲ (щелевые); t͡s–d͡z — t͡sʲ–d͡zʲ, t͡ʃ–d͡ʒ — t͡ɕ–d͡ʑ (аффрикаты). Сонорные противопоставлены по палатализованности: m–mʲ, n–nʲ (носовые), r–rʲ, l–lʲ (плавные). Есть также аппроксимант j.
Для литовского характерна регрессивная ассимиляция по месту в сочетании «n + шумный взрывной» (ranka [raŋka] ‘рука’); чередование по глухости–звонкости — регрессивная ассимиляция (bė[g]a ‘бежать.PRS.3SG’ – bė[k]-si-u ‘бежать-FUT-1SG’; lau[k]iai ‘ждать.PRS.1SG’ – lau[g]-dav-o ‘ждать-PST.FQV-3SG’), оглушение на конце слова шумных взрывных (dau[k] ‘много’ – dau[g]iau ‘много.CMP’), регрессивная ассимиляция по способу свистящих и шипящих (me[s]-ti ‘бросить-INF’ – me[ɕ]-čiau ‘бросить.COND.1SG’).
Морфология
Литовский язык — флективный (фузионный) язык с элементами агглютинации и аналитизма.
Морфология
В литовском языке есть следующие части речи: знаменательные — существительное, прилагательное, числительное, местоимение, глагол, наречие; служебные — предлог, союз, частица, междометие.
К специфически именным грамматическим категориям относятся категории рода, числа и падежа, к специфическим глагольным категориям — время, наклонение, залог, лицо.
Категория рода выражается в противопоставлении признаков мужского и женского рода. Слова общего рода типа padauža ‘повеса’ могут контролировать согласование как по мужскому, так и по женскому роду.
Выделяется 6 падежей: именительный, родительный, дательный, винительный, инструментальный и местный. В список падежей обычно включается и звательная форма (вокатив). В некоторых диалектах, например, в восточноаукштайтском, сохранился старолитовский иллатив: ranka ‘рука’ – rankon ‘рука.ILL’.
Глаголы в литовском образуются от 3 основных форм: инфинитива, формы 3-го лица настоящего времени и формы 3-го лица прошедшего однократного времени. От них образуются 23 различные формы: 10 личных и 13 нефинитных. К личным формам относятся формы настоящего, прошедшего однократного и многократного и будущего времени изъявительного наклонения, формы сослагательного и повелительного наклонения, а также косвенного наклонения (всех четырех времен).
Глагол имеет развитую систему нефинитных форм. Кроме инфинитива на -ti, к ним относятся причастия (выражает характеристику субъекта главной клаузы), полупричастия (выражает второстепенное действие, выполняемое субъектом главной клаузы) и деепричастия (выражает второстепенное действие, выполняемое не субъектом главной клаузы). Причастия — единственные формы с залоговым противопоставлением (4 активных формы, 3 пассивных).
Синтаксис
Литовский — язык аккузативно-номинативного строя с порядком SVO.
Синтаксис
Порядок слов в литовском языке не жесткий. На порядок аргументов предиката может влиять их определенность или дискурсивные категории темы/ремы, данного/нового: определенный участник, тема занимает позицию перед объектом, а неопределенный, рема — после.
Прилагательные, причастия и зависимые имена в генитиве в функции определения находятся в препозиции к определяемому. Постпозиция генитивного зависимого возможно в эмфатических предложениях.
Полипредикативные конструкции представляют собой сложносочиненные, сложноподчиненные предложения и предложения с причастными оборотами. Конструкции с причастными оборотами могут быть как односубъектными, так и разносубъектными.
Лексика
Основными источниками заимствований являются древнерусский, русский, белорусский, польский и английский языки.
Лексика
Достаточно большое количество заимствований в литовском языке пришло из славянских языков, в частности – из древнерусского языка (IX–XI вв.), а также белорусского (в период существования Великого княжества литовского, XVI–XVII вв.), польского (введение христианства и уния с Польшей, конец XIV – начало XV в.) и русского (вхождение в состав Российской империи, XVIII–XX вв.): stiklas ‘стекло’, adyna ‘час’, agurkas ‘огурец. В основном заимствованные слова были связаны с предметами, а также духовной и материальной сферой. Тем не менее, большая часть этих заимствований осталась только в диалектах из-за языковой политики, направленной на замену заимствований на слова литовского происхождения в литературном языке в начале XX в.
Также в литовском языке присутствуют заимствования из германских языков, пришедшие через славянские или прусский язык: midus ‘мед’, gãtvė ‘улица’, spinta ‘шкаф’. В XX и XXI вв. появляются интернационализмы и заимствования из английского, например, failas ‘файл’, gamburgeris ‘гамбургер’, но даже для таких слов придумываются литовские аналоги (byla ‘дело’, mėsainis ‘мясной’).
Специалисты
Вида Юозовна Михальченко
(Москва, Россия)Известный советский и российский специалист в области социолингвистики, руководитель Научно-исследовательского центра по национально-языковым отношениям ИЯз РАН. Преподаватель литовского языка с 15-летним стажем (МГИМО). Занимается проблемами взаимодействия литовского и русского языков, автор «Русско-литовского и литовско-русского словаря общественно-политической и дипломатической лексики» (2008).
Синева Ольга Владимировна
(Москва, Россия)Руководитель и основатель Центра Балтистики и МГУ, специалист в области сравнительно-исторического языкознания и литуанистики. Занимается сравнительно-историческим изучением литовского и других балтийских языков, исторической лексикологией и семантикой, историей литовского языкознания.
Аркадьев Петр Михайлович
(Фрайбург-в-Брайсгау, Германия)Специалист в области типологии и грамматики индоевропейских и кавказских языков. Автор работ по изучению грамматического строя литовского языка, литовской аспектологии, морфосинтаксису глагола.
Научные центры
Центр Балтистики МГУ
Центр открыт в 2008 г. на базе филологического факультета. Центр занимается исследование балтийских языков, в т.ч. литовского. Проводятся спецкурсы по изучению литовского языка как второго иностранного, грамматического строя литовского языка, грамматик балтийских языков в сравнительно-историческом аспекте. Центр также реализует просветительскую программу в области балтистики и занимается укрепление сотрудничества и культурного обмена со странами Балтии.
Отделение балтистики СПБГУ
Отделение с 2004 готовит специалистов по балтийским языкам, проводит конференции по балтийскому языкознанию, организует стажировки в страны Балтии и поддерживает культурные и академические связи с вузами Литвы и Латвии. При Отделении существует специализированная библиотека по балтистике.
Основные публикации
Ресурсы
Корпуса и коллекции текстов
Интернет-корпус современного литовского языка, разработанный в Университете Витаутаса Великого, Каунас. Предназначен для филологического, статистического, социологического или бытового анализа языковых единиц. Создается с 1992 года.
Другие электронные ресурсы
Данные предоставлены
Булыгина Т. В., Синёва О. В. Литовский язык // Языки мира. Балтийские языки. М.: Academia, 2006. С. 155-192.
Ramonienė M. et al. Lithuanian: A Comprehensive Grammar. – Routledge, 2019.
Tumanov S., Gasparishvili A., Stremovskaya A. The Lithuanian Minority in Russia (Kaliningrad) //ENRI-East Research Report. – 2011. – Т. 11. – С. 1-43.