Краткая информация
Сибирские татары расселены в городах, мононациональных населенных пунктах и смешанных поселениях. Согласно переписи 2010 г. количество сибирских татар – 395.369 чел. В Курганской области проживает 17.000 татар (1,9% населения), в Тюменской области – 242.325 (7,4%), в Омской области – 47.796 чел. (2,3%), в Новосибирской области – 27.874 (1,0%), в Томской обл. – 20.145 (1,9%), в Кемеровской обл. – 40.229 (1,5%). Из них в городах Тюменской обл. проживает 178.309 татар (73,58%), в Омской – 26.320 (55, 07%), в Новосибирской обл. – 15.696 (56,31%), в Томской обл. – 14.648 (72,71 %).
По приблизительным подсчетам около половины сибирских татар, проживающих в 6 областях, владеют родным сибирскотатарским языком. Необходимо учитывать, что часть населения указанных областей, которая в переписи именуются татарами, являются потомками поволжских татар, переселившихся в Сибирь в ходе Столыпинской реформы и позже, в 1906-1920 годы. Это примерно 25 % всего татарского населения этих регионов. Большая часть поволжских татар расселилась в Омской, Новосибирской и Томской областях. В Тюменской области потомки поволжских татар составляют менее 5%.
Некоторая часть сибирских татар, проживающих в городах, не владеет родным языком. Языком общения для них является русский язык.
Самоназвание сибирскотатарского языка - себертатар тел или татар тел. Выделяются три диалекта сибирскотатарского языка: барабинский, тоболо-иртышский и томский.
Традиционные занятия сибирских татар — земледелие, скотоводство, рыболовство, собирательство. По вероисповеданию сибирские татары являются мусульманами-суннитами.
Генеалогия
Барабинский и томский диалекты сибирскотатарского языка относятся к киргизско-кыпчакской подгруппе центрально-восточной группы тюркских языков наряду с киргизским, алтай-кижи, телеутским, теленгитским. Тоболо-иртышский диалект принадлежит к кыпчакско-ногайской подгруппе кыпчакской группы тюркских языков, к которой также относятся ногайский, карагашский, юртовско-ногайский, алабугатско-ногайский языки, степной диалект крымскотатарского языка, казахский, каракалпакский языки, кыпчакские диалекты узбекского языка
Выделяются три диалекта сибирскотатарского языка: тоболо-иртышский, барабинский и томский.
I. Тоболо-иртышский диалект:
1) Тюменский говор: Тюменский, Ялуторовский, Нижне-Тавдинский районы Тюменской области
2) Тобольский говор: Тобольский, Вагайский, Ярковский районы Тюменской области.
а) восточно-тобольский (тукузско-уватский) подговор: Вагайский район.
3) Заболотный говор: Тобольский, Нижне-Тавдинский районы Тюменской области
4) Тевризский говор: Тевризский, Усть-Ишимский, Знаменский районы Омской области, некоторые деревни Вагайского р-на Тюменской обл.
5) Тарский говор: Тарский, Большереченский, Колосовский районы Омской области
II. Барабинский диалект: Барабинский, Венгеровский, Каргатский, Кыштовский, Куйбышевский, Убинский, Чановский районы Новосибирской области. На говоры не делится.
III. Томский диалект:
1) Эуштинско-чатский говор: Томский район Томской области.
2) Орский говор чатов: Колыванский район Новосибирской области
3) Калмакский говор: Юргинский район Кемеровской области.
Калмакский говор некоторыми исследователями выделяется в качестве отдельного языка.
Носители разных диалектов и говоров говорят на своих локальных вариантах, все хорошо понимают друг друга, хотя и чувствуют определенные отличия.
Распространение
Название населенного пункта |
Численность населения, чел |
Численность этнической группы |
Диалект |
---|---|---|---|
Тюменская обл. Тобольский р-н с. Ачиры |
490 |
490 |
Тоболо-иртышский диалект, заболотный говор |
с. Лайтамак |
560 |
560 |
Тоболо-иртышский диалект, заболотный говор |
Уватский р-н с. Уки |
200 |
- |
Тоболо-иртышский диалект, тобольский говор |
Тобольский р-н с. Надцы |
740 |
300 |
Тоболо-иртышский диалект, тобольский говор |
с. Нижние Аремзяны |
710 |
360 |
Тоболо-иртышский диалект, тобольский говор |
Вагайский р-н с. Абаул |
420 |
420 |
Тоболо-иртышский диалект, тукузско-уватский подговор |
с. Карагай |
600 |
600 |
Тоболо-иртышский диалект, тукузско-уватский подговор |
с. Катангуй |
150 |
150 |
Тоболо-иртышский диалект, тукузско-уватский подговор |
с. Тукуз |
900 |
900 |
Тоболо-иртышский диалект, тукузско-уватский подговор |
с. Казанка |
520 |
520 |
Тоболо-иртышский диалект, тукузско-уватский подговор |
с. Бегитино |
150 |
150 |
Тоболо-иртышский диалект, тукузско-уватский подговор |
д. Индери |
290 |
290 |
Тоболо-иртышский диалект, тукузско-уватский подговор |
Тобольский р-н ю. Иртышатские |
100 |
100 |
Тоболо-иртышский диалект, тобольский говор |
ю. Сабанаковские |
190 |
190 |
Тоболо-иртышский диалект, тобольский говор |
Вагайский р-н Второвагай |
240 |
240 |
Тоболо-иртышский диалект, тобольский говор |
Бегишевские юрты |
250 |
250 |
Тоболо-иртышский диалект, тобольский говор |
Кобяк |
210 |
210 |
Тоболо-иртышский диалект, тобольский говор |
Вершины |
180 |
180 |
Тоболо-иртышский диалект, тобольский говор |
Осиновские |
650 |
650 |
Тоболо-иртышский диалект, тобольский говор |
Одинарские |
350 |
350 |
Тоболо-иртышский диалект, тобольский говор |
Ярковский р-н Ново-Каишкуль |
710 |
710 |
Тоболо-иртышский диалект, тобольский говор |
Новонерда |
440 |
440 |
Тоболо-иртышский диалект, тобольский говор |
Чечкино |
580 |
580 |
Тоболо-иртышский диалект, тобольский говор |
Шатаново |
330 |
330 |
Тоболо-иртышский диалект, тобольский говор |
Ялуторовский р-н Аслана |
760 |
760 |
Тоболо-иртышский диалект, тюменский говор |
Ново-Атъялово |
960 |
960 |
Тоболо-иртышский диалект, тюменский говор |
Осинова |
190 |
190 |
Тоболо-иртышский диалект, тюменский говор |
Сингуль Татарский |
450 |
450 |
Тоболо-иртышский диалект, тюменский говор |
Тюменский р-н Ембаево |
2880 |
Ок.1000 |
Тоболо-иртышский диалект, тюменский говор |
Тураево |
730 |
730 |
Тоболо-иртышский диалект, тюменский говор |
Янтык |
600 |
600 |
Тоболо-иртышский диалект, тюменский говор |
Нижне-Тавдинский р-н Конченбург |
280 |
280 |
Тоболо-иртышский диалект, тюменский говор |
Тарманы Средние |
400 |
400 |
Тоболо-иртышский диалект, тюменский говор |
Тюменский р-н Салаирка |
1110 |
Ок.800 |
Тоболо-иртышский диалект, тюменский говор |
Андреевские |
2240 |
Ок.1500 |
Тоболо-иртышский диалект, тюменский говор |
Омская обл. Большереченский р-н Яланкуль |
210 |
210 |
Тоболо-иртышский диалект, тарский говор |
Аубаткан |
70 |
70 |
Тоболо-иртышский диалект, тарский говор |
Берняжка |
150 |
150 |
Тоболо-иртышский диалект, тарский говор |
Черналы |
240 |
240 |
Тоболо-иртышский диалект, тарский говор |
Тарский р-н Речапово |
1400 |
1400 |
Тоболо-иртышский диалект, тарский говор |
Большие Туралы |
840 |
840 |
Тоболо-иртышский диалект, тарский говор |
Сеитово |
230 |
230 |
Тоболо-иртышский диалект, тарский говор |
Себеляково |
190 |
190 |
Тоболо-иртышский диалект, тарский говор |
Тайчи (Тевризский р-н) |
690 |
690 |
Тоболо-иртышский диалект, тарский говор |
Тевризский р-н Байбы |
530 |
530 |
Тоболо-иртышский диалект, тевризский говор |
Кипо-Куллары |
260 |
260 |
Тоболо-иртышский диалект, тевризский говор |
Кускуны |
230 |
230 |
Тоболо-иртышский диалект, тевризский говор |
Ташетканы |
370 |
370 |
Тоболо-иртышский диалект, тевризский говор |
Усть-Ишимский р-н Ашеваны |
450 |
450 |
Тоболо-иртышский диалект, тевризский говор |
Большая Тебендя |
260 |
260 |
Тоболо-иртышский диалект, тевризский говор |
Ильчебага |
300 |
300 |
Тоболо-иртышский диалект, тевризский говор |
Саургачи |
440 |
440 |
Тоболо-иртышский диалект, тевризский говор |
Томская обл. Томский р-н Калтай |
1000 |
1000 |
Томский диалект, эуштинско-чатский говор |
Черная Речка |
1000 |
1000 |
Томский диалект, эуштинско-чатский говор |
Тахтамышево |
630 |
630 |
Томский диалект, эуштинско-чатский говор |
Барабинка |
600 |
600 |
Томский диалект, эуштинско-чатский говор |
Эушта |
430 |
430 |
Томский диалект, эуштинско-чатский говор |
Колыванский р-н Юрт-Акбалык |
370 |
370 |
Томский диалект, эуштинско-чатский говор |
Юрт-Ора |
120 |
120 |
Томский диалект, эуштинско-чатский говор |
Новосибисркая обл. Барабинский р-н Тандов |
200 |
200 |
Барабинский диалект |
Новокурункаевка |
470 |
470 |
Барабинский диалект |
Венгеровский р-н Воробьево |
750 |
750 |
Барабинский диалект |
Селикла |
420 |
420 |
Барабинский диалект |
Чаргары |
390 |
390 |
Барабинский диалект |
Каргатский р-н Мусы |
490 |
490 |
Барабинский диалект |
Теренино |
160 |
160 |
Барабинский диалект |
Куйбышевский р-н Аул Шагир |
400 |
400 |
Барабинский диалект |
Бергуль |
610 |
610 |
Барабинский диалект |
Осинцево |
180 |
180 |
Барабинский диалект |
Кыштовский р-н Усманка |
360 |
360 |
Барабинский диалект |
Чеки-Аул |
130 |
130 |
Барабинский диалект |
Чановский Белекта |
280 |
280 |
Барабинский диалект |
Кошкуль |
510 |
510 |
Барабинский диалект |
Малый Тебисс |
340 |
340 |
Барабинский диалект |
Тармакуль |
640 |
640 |
Барабинский диалект |
Тебис |
510 |
510 |
Барабинский диалект |
Убинский р-н Новая Качемка |
150 |
150 |
Барабинский диалект |
Языковые контакты и многоязычие
Все сибирские татары хорошо владеют русским языком.
Language functioning
- Юридический
статус - Письменность
- Литературная
норма - Сферы
функционирования
Сибирскотатарский язык не имеет юридического статуса, почти не поддерживается государством и субъектами федераций. Имеются отдельные энтузиасты, которые пытаются развивать родной язык. В школах дети изучают литературный язык поволжских татар.
В XVIII-нач. ХХ в. (до 1929 г.) сибирские татары писали на языке тюрки арабской графикой. В 1929 перешли на латиницу, а в 1939 г. на кириллицу.
Разработка письменности для сибирских татар началась в 1990-х гг. В 1992 г. в г. Тюмени при институте повышения квалификации педагогических кадров по инициативе общественных организаций и Комитета народного образования была открыта Лаборатория по национальной школе. Целью Лаборатории являлась разработка письменности для сибирских татар. В процессе работы Лаборатории был подготовлен алфавит на латинской графической основе, методическое пособие для учителей по внедрению письменности на родном языке и первый букварь для детей. Однако, все что было подготовлено, не было издано. Тормозящим фактором явились выступления против латинизации алфавита и создания на этой основе письменности для сибирских татар. С 1994 г. лаборатория под руководством Д.Г. Тумашевой стала готовить алфавит на кириллице.
Омский лингвист С.М. Исхакова выступала за создание алфавита сибирских татар на латинице. Подготовила алфавит, азбуку, пособие для учителей.
В 1995 г. инициатива по созданию письменности для сибирских татар от Ассоциации татар Тюменской области «Сыбыр» перешла в фонд развития татарского населения Тюменской области «Берлек». Однако фонд, ничего из подготовленного С.М. Исхаковой, не издал.
В 2008 г. филолог из Тюмени Максим Александрович Сагидуллин начал проводить нормирование языка сибирских татар. В качестве письменной основы была выбрана кириллица.
В 2008 г. филолог из Тюмени Максим Александрович Сагидуллин начал проводить нормирование языка сибирских татар. Он разработал и выпустил в свет несколько учебных пособий: «Фонетика и графика современного сибирскотатарского языка» (2008), «Русско-сибирскотатарский словарь» (2010), «Грамматика современного сибирскотатарского языка» (2014). В основу созданной им литературной нормы лег родной для автора тюменский говор тоболо-иртышского диалекта.
Семейно-бытовое общение
Семейно-бытовое общение
Старшее поколение повсеместно использует сибирскотатарский язык в семейно-бытовом общении – и в городах, и в деревнях. Представители среднего поколения в городах меньше говорят на родном языке, но понимают его. Молодежь в сельской местности ещё говорит на родном языке, а в городах уже почти нет.
Образование
Образование
В школах в качестве родного языка преподается литературный татарский язык (язык казанских татар). Нет ни одной школы, ни одного детского сада, где бы сибирскотатарский язык преподавался хотя бы факультативно. Все учебники и учебно-методическая литература поступает в сибирские школы из Республики Татарстан.
СМИ
СМИ
Пресса.
Официальные газеты в Тюменской и Омской области на татарском литературном языке (языке казанских татар). На сибирскотатарском существует только одна газета “Ҡәбәрцесе”, которая поддерживается энтузиастами и выходит время от времени.
Радио.
В Тюменской области есть одна радиопередача “Дусларга сукмак” (“Тропинка к друзьям”), которая ведется на татарском литературном языке, при этом участники могут говорить на сибирскотатарском или русском языке. Радиопередача выходит один раз в неделю (30 мин.)
Телевидение.
Существует одна передача “Яңа сулыш”, посвященная жизни татар Тюменской области. Ведущая здоровается и прощается на сибирскотатарском языке, а также произносит некоторые реплики на нем, но в целом передача идет на русском языке.
Культура
Культура
Сибирскотатарский язык используется в традиционной культуре. Есть отдельные исполнители, самодеятельные группы, которые исполняют песни, частушки, сценки на сибирскотатарском языке. В сельских музеях экскурсии могут проводиться на сибирскотатарском языке, если все слушатели — сибирские татары; в городских музеях – только на русском языке. На сибирскотатарский переводятся мультфильмы: в частности, мультфильм «Муха-Цокотуха» (реж. В. Сутеев. 1960 г.) был озвучен на сибирскотатарском языке Рузилем Бикиняевым. Выпущен диск «Амаль» с песнями на сибирскотатарском языке.
Наука
Наука
Научная литература на сибирскотатарском языке отсутствует. В этой сфере используется русский язык.
Фольклор
Фольклор
Несколько томов фольклора издано Ф.Ю. Юсуповым 2017-2019 гг. в Казани (Сибирские татары. Из сокровищницы духовной культуры. Сказки. Баиты. Музыкальное наследие и др.).
Также существуют следующие публикации фольклора:
Пословицы и поговорки сибирских татар. Составитель Г.Т. Бакиева. – Тобольск, 2016. – 76 с.
Сибирскотатарские пословицы и поговорки. Составитель Ф.Ф. Марганова. – Тюмень, 2017.
Сибирская хазина. Сборник по фольклору и народным знаниям. Составитель З.Т. Шарипова. – Тобольск, 2020.
Литература
Литература
Примером детской литературы на сибирскотатарском языке может служить книга «Палларға» («Детям») (авторы Пурехан Сыбыр, Ракип Ибрагимов; Тюмень, 2020. 12 с.). Художественная литература на сибирскотатарском языке создается такими авторами, как Клара Кучковская, Галия Абайдуллина, Мунира Хуснутдинова. Научно-популярная литература на сибирскотатарском языке отсутствует.
Религия
Религия
Мусульманские обряды проводятся в основном на сибирскотатарском языке, за исключением молитв, которые читаются на арабском языке. Православных христиан среди сибирских татар почти нет. В 2016 г. началась работа над переводом отдельных книг Библии, в частности, была публикована «Книга пророка Юнуса» (Пророк Иона).
Законодательство
Законодательство
В законодательстве сибирскотатарский язык не используется. В этой сфере используется русский язык.
Административная деятельность
Административная деятельность
В административной деятельности сибирскотатарский язык не используется. В этой сфере используется русский язык.
Судопроизводство
Судопроизводство
В судопроизводстве сибирскотатарский язык не используется. В этой сфере используется русский язык.
Промышленное производство
Промышленное производство
В промышленном производстве сибирскотатарский язык не используется. В этой сфере используется русский язык.
Сельскохозяйственное производство
Сельскохозяйственное производство
Сибирскотатарский язык активно используется во время занятий традиционными видами хозяйственной деятельности.
Торговля и сфера обслуживания
Торговля и сфера обслуживания
В торговле и сфере обслуживания сибирскотатарский язык не используется. В этой сфере используется русский язык.
Транспорт
Транспорт
В сфере транспорта сибирскотатарский язык не используется. В этой сфере используется русский язык.
Интернет
Интернет
Сибирскотатарский язык используется для общения в тематической группе в социальной сети Вконтакте Туған телтә кәпләшәйек («Давайте говорить на родном языке»). Разрабатывается Википедия на сибирскотатарском языке.
Динамика развития языковой ситуации
Сто лет назад все сибирские татары говорили на своем языке. Письменность была на языке тюрки на арабской графике. Она была понятна грамотному населению из числа поволжских, крымских, сибирских татар, башкир, ногайцев. В медресе Уфы, Троицка, Бухары и других городов представители этих народов учились совместно.
В начале ХХ в. (в 1906-1920-х гг.) из Поволжья переселяются казанские татары, мишари, кряшены. Большинство из них поселились среди томских, барабинских татар, а также в Омской области. В некоторых случаях они образовывали собственные населенные пункты. В Тюменской области число переселенцев из Поволжья было незначительным.
Начиная с 1950-х гг. в школах и педагогических училищах, а позже в вузах Тюменской области, начал преподаваться татарский литературный язык. Однако языком общения всегда оставался родной сибирскотатарский язык.
В настоящее время в деревнях, особенно мононациональных, все говорят на сибирскотатарском языке. Старшее поколение повсеместно использует сибирскотатарский язык – и в городах, и в деревнях. Представители среднего поколения в городах меньше говорят на родном языке, но понимают его. Молодежь в сельской местности ещё говорит на родном языке, а в городах уже почти нет. Раньше передача языка детям в семье была повсеместной. Примерно, с начала 2000-х гг. ситуация стала меняться в худшую сторону. Последние 5 лет дети сибирских татар даже в мононациональных отдаленных деревнях в повседневном общении стали использовать русский.
Структура языка
Фонетика
В сибирскотатарском языке имеется 9 гласных и 17 согласных звуков. В диалектах число согласных может несколько варьироваться.
Фонетика
В сибирскотатарском языке имеется 9 гласных звуков, которые классифицируются по 4 основным признакам:
А) по степени раскрытия рта или подъема челюсти на широкие: [а], [ә], [о], [ө]; узкие [е], [и], [у], [ү], [ы];
Б) по положению языка на гласные переднего ряда: [е][ә][и][ө][ү]; заднего ряда: [а], [о], [у], [ы];
В) по степени участия губ на огубленные: [о], [ө], [у], [ү]; неогубленные: [а], [ә], [е], [и], [ы];
Г) по степени подъема языка: верхнего подъема: [и], [у], [ү]; среднего подъема: [е], [о], [ө], [ы]; нижнего подъема: [а], [ә].
М.А. Сагидуллин выделяет 17 исконных согласных звуков: [бв], [г], [ғ], [й], [к], [ҡ], [л], [м], [н], [ң], [п], [р], [с], [т], [ц], [ш], [w].
Однако в отдельных говорах выделяется также [х], [ч] и [ф]. [х] и [ф] встречаются в основном в заболотном говоре тоболо-иртышского диалекта вместо [ҡ] в конце слова: палык – палых (заб.) – рыба, пармак – пармах (заб.) – палец, қаотақ –қаотах (заб.) – гвоздь; в других говорах – в заимствованных словах: калхус–колхоз, харум–хоромы и т.д.
[ф] –губно-зубной щелевой глухой согласный. Встречается в заболотном
говоре вместо конечного [п]: килеп – килеф, парып – парыф; в заимствованных словах: фанар – фонарь, фатага төшөүw – фотографироваться; в заимствованных словах вместо [в] в определенной позиции: афтобус – автобус, афтомат – автомат; а также в речи потомков переселенцев из Поволжья: файта – польза, Фәнийә – Фания.
[ч] – переднеязычный аффрикативный согласный. В ряде деревень Вагайского района Тюменской обл. – Вершинские, Осиновские, Одинарские, в отличие от других населенных пунктов, выделяется чоканье, что составляет их специфику. Например, килче – иди-ка, порча°қ – горох, ча°ңғы – лыжи, чаой – чай. Данное явление отразилось и на заимствованиях, где наблюдается переход [ц] в [ч]: матачик – мотоцикл, танчы – танцы, пулнич – больница, чип – цепь, уличә – улица. Чоканье является характерной особенностью тевризского говора (Омская обл.). Следовательно, по употреблению звука [ч] речь жителей большеуватских деревень проявляет общность с тевризским говором, нежели с тобольским.
Все согласные по месту и способу образования составляют следующие разряды:
А) по месту образования:
Губно-губные: [бв], [м], [п], [w];
Переднеязычные: [н], [л], [т], [р], [с], [ш], [ц];
Среднеязычные: [й];
Заднеязычные: [г], [к];
Увулярные: [ғ], [ҡ], [ң].
Б) По способу образования:
Шумные
1) смычные: [к], [ҡ], [п], [т];
2) щелевые: [бв], [г], [ғ], [с], [ш];
3) аффрикаты: [ц].
Сонорные
1) смычные: [м], [н], [ң];
2) щелевые: [й], [л], [w];
3) дрожащие: [р].
Дифтонг. В сибирскотатарском языке наличествуют дифтонги ложные – состоящие из сочетания гласного звука слогового и неслогового гласного, или гласного и сонорных полугласных [й] и [w]. В зависимости от расположения слогового гласного выделяют дифтонги восходящие и нисходящие. Восходящие дифтонги оканчиваются слоговым гласным: йа: йаң-қыр – дождь, йал-бақ – широкий, йа-рай-ты – ладно; йә: йә-шел – зеленый, Йә-нек – Янково, йә-нә-тә – еще раз; йы: йы-рақ – далеко, йы-рықаwыс – разиня, йыс – запах; йе: йе-бәк – шелк, йе-тен – лен, йе-тә-те – хватит; йу: йуқ – нет, йу-рау – предсказывать, Йур-мы – Юрмы; йү: йү-гә – липа, йү-тә-лә-те – кашляет; йө: йө-cә-те – плавает, йөк – ноша, йө-сөк – кольцо; йо: йо-мақ – сказка, йо-морт-қа – яйцо, йо – междометие, означающее удивление; үwә: үwә-лә-сә-пит – велосипед, үwәр-те – бурундук; үwө: сө-рө-үwө-нә – из-за того, что вспахал, үwе: ки-ле-үwе-нә – к приходу, кәп-лә-үwе-нә – к разговору; уwа: уwа-ты – мнет, ты-уwа – дога; уwар – вар.
Нисходящие дифтонги начинаются слоговым гласным звуком: ай: қаº-ра-ғай – сосна, аºй-ғаш – мутный, аºй-мам – горсть;әй: пәй-шәм-пе – четверг, әй-нәк – очки, ә-ләй-мә-сән – если, таким образом; ей: ней - что, тей-мә – не трогай; ый: қый-ра – ленивый, тый-рақ – работящий, йөн цый-ра-ту – сучить нитки, мый-ра-лық – дымоход; ой: пой-ма – валенки, ҡой-роҡ – хвост, ҡой-маҡ – блин; өй: төй-мә – узел, өц-көй-ләк – майка, өй – дом; уй: муй-ца – баня, ҡуй – баран, туй – свадьба, шуй-ған ҡылыу – поступить плохо. ауw: па°уw – веревка, то-ма°уw – насморк, таº-науw – нос. әүw:тим-рәүw – лишай, тәм-ләүw – пробовать. ыуw:сыуw – вода, паº-рыуw – идти, аºлыуw – брать. оуw:тоуw-ған – родился, қоуw – гони.
Кроме того, встречаются и так называемые трифтонги, состоящие из гласного и полугласных [й]и [w]:йәй – лето, йәй-бәк – блюдечко, йәй-мә – скатерть, ки-ле-wей – иди сюда, а-ты-wей – брось, wай – междометие, йыйғыр – быстро собирающий и т.д.
Редукцией называется такой тип позиционных звуковых изменений, при котором гласные в безударном положении ослабевают, т.е. утрачивают часть своей силы и долготы, в результате чего могут подвергаться количественным и качественным модификациям. Сибирскотатарскому языку качественная редукция не свойственна, здесь гласные подвергаются только количественной редукции. Количественная редукция –это изменение характеристик звука, вызванное сокращением длительности и изменением тембра в безударной позиции. Редукции в СТЯ подвергаются гласные [е], [ы], [о] в безударной позиции. Здесь находит выражение полная количественная редукция: порын – нос; порны – его нос, преимущественно частичная количественная редукция, когда звуки [о], [ы], [е] в безударной позиции произносятся короче: тителәр – сказали, порынына – на нос, килептеләр – оказывается, приехали. Сильно выражена такая редукция в заболотном говоре тоболо-иртышского диалекта: паратылар (ваг.) – паратлар (заб.), киләтеләр (ваг.) – киләтләр (заб.). И менее заметна редукция у вагайских татар, проживающих в деревнях Лаймы, Юрмы, и ярковских татар, проживающих в деревнях Старый Каишкуль и Ново-Каишкуль, так как речь их характеризуется медлительностью и мелодичностью.
Ассимиляция. Различают следующие виды ассимиляции: 1) по результату –полная и частичная: көннәр-көн+ләр – дни; көңгә-көнгә – дню; 2 )по направлению –прогрессивная и регрессивная: урамнар – урам+лар; 3) по месту расположения взаимодействующих звуков – контакная и дистантная: умпиш-унпиш – пятнадцать; порон-порын – нос. Выделяют ассимиляцию гласных и ассимиляцию согласных. Сибирскотатарскому языку свойственна гармония гласных, или сингармонизм. Гармония гласных находит выражение в двух формах: губная и небная гармония. Небная или палатальная гармония представляет собой согласование гласных звуков корня и аффикса по признаку их небности, т.е. в слове могут употребляться гласные либо только переднего ряда: [е], [ә], [и], [ө], [ү]; либо гласные только заднего ряда: заднего ряда: [а], [о], [у], [ы]: мынтай – такой, пулыпты – произошло, ҡаойуwаннарына – его животным, эшләпте – сделал, килептеләр – приехали. Исключениями выступают: 1) Некоторые заимствованные слова: китап – книга, кина – кино, тиливысыр – телевизор, партwиль –портфель, тилибwун – телефон и т.д. 2) Некоторые сложные слова: әрғайсы – каждый, торнагүс – клюква,пит йауwлыҡ – полотенце. Губная (лабиальная) гармония выражается в том, что гласные [ы] и [е], находящиеся во втором и последующем слогах, ассимилируются гласными [о] и [ө], находящимися в первом слоге слова: көмөш–серебро, пөттө–кончилось, поролош – поворот, төлгө – лиса, көскөсөн – осенью.
Ассимиляция согласных. Различают следующие виды ассимиляции согласных: 1) по результату – полная и частичная: көннәр-көн+ләр – дни; көңгә-көнгә –дню; 2) по направлению – прогрессивная и регрессивная: урамнар-урам+лар; 3) по месту расположения взаимодействующих звуков –контактная и дистантная: умпиш-унпиш – пятнадцать; порон-порын – нос. Типы ассимиляции согласных по месту образования: 1) Губная ассимиляция–уподобление негубных согласных с губными: ун+пер-умпер – одиннадцать, ян+паш-йампаш – бедро, синме-симме – ты что ли. Губная гармония является частичной, так как на орфографии не отражается. 2) Носовая ассимиляция–уподобление согласного [л] с носовыми согласными: урам+лар-урамнар – улицы, каен+лар-каеннар – березы, полон+лар-полоннар – луга. При подобной гармонии происходит полное уподобление. 3) Увулярная или заднеязычная ассимиляция–уподобление [н] под влиянием последующих [к], [қ], [х]: иртәңхе-иртәнге – утренний, алтыңқы-алтынгы – предыдущий, передовой. Ассимиляция по звонкости/глухости или акустическая ассимиляция проявляется в том, что в корнях, оканчивающихся на глухой согласный, характеризуется повсеместным оглушением согласных, прибавляется аффикс, начинающийся с глухого согласного: ташҡа – камню, постан – изо льда, ҡыска – девушке.
Элизия. Выпадение гласных наблюдается а) в начале слова: [э]: ләгү–эләгү –попасться; б) в середине слова: [а]: палларын – детей; в)в конце слова: [а]: паган столб, [ә]: тирәс – окно; Выпадение [ы] и [е]наблюдается в заболотном говоре тоболо-иртышского диалекта. [ы]: парат-параты – идет; уғыйт-уғыйты – учиться; утырф-утырып – сидя; [е]: кисәт-кисәте – режет; пелмәйт-пелмәйте – не знает. Нередко в заболотном говоре в аффиксах глаголов -сыз/-сез и аналогичных аффиксах имен прилагательных выпадает не только [е], но и происходит отсечение конечного -ыз/-ез (в диалекте -ыс/-ес): күрмәйс-күрмәйсес – не видите; күсс-күссес – без глаз; в) в ситуации сандхи, т.е. на стыке слов: [а]: киләлмайты-килә алмайты – не может приехать, паралмайты – не может идти; [ы]:сататигән-сататы игән – оказывается, продает; йухмәллә-йукмы әллә; [и]: қартнә-карт инә – бабушка.
Протеза - комбинаторный процесс, состоящий в прибавлении звука к началу слова. Прибавляемый звук называется протетическим. Обычно гласный звук присоединяется к заимствованным словам, в которых в начале слова встречается звукосочетание, состоящее из двух и более шумных согласных: ыштан – штаны, эскәмейә – скамья, ыстакан – стакан.
Эпентеза–комбинаторный процесс, состоящий в прибавлении звука в середине слова. Прибавляемый звук называется эпентическим. К примеру: корыт-корт – червь, шарыф – шарф; пүрәнә – бревно.
Эпитеза –комбинаторный процесс, состоящий в прибавлении звука к концу слова. Прибавляемый звук называется эпитическим. Например: Табульский – Тобольск, Умский – Омск, «Минский» (про мотоцикл) – Минск.
Чередования или альтернации –это постоянные и закономерные соответствия (взаимозамены) звуков в пределах одной морфемы. В интервокальной позиции глухой [п] переходит в полузвонкий [б]: сәтәп-сәтәбе – пуговица-его пуговица, сап–сабым – черенок-мой черенок. В интервокальной позиции конечный глухой [к] чередуется с [г]: күбек-пена-күбегем – моя пена, теләк – желание, теләгең – твое желание. В интервокальной позиции, а также между сонорными и гласными [к], [ҡ] могут сохраняться: әкә – старший брат, но чаще переходят в офрикатизированные [г], [ғ]: ҡурғаты – боится, сағал – борода, төлгө – лиса.
Ударение обычно падает на последний слог слова или аффикс, что характерно для тюркских языков. При наращении нескольких аффиксов, ударение перемещается на последний слог: инә–инәбес-инәбеснең – мать-наша мать-нашей матери. Существуют словообразовательные и словоизменительные аффиксы, не принимающие на себя ударение. Не принимает ударение глагольный аффикс отрицания -ма/-мә, все последующие аффиксы также становятся безударными: а°л-а°лты-а°лтылар, но: а°л-а°лма-а°лматылар. Не падает ударение также на личные аффиксы глагола: а°ламын, а°ласың, а°латы, а°ларбыс, а°ларсыс, но: а°лмасбыс, а°лмассыс; на аффиксы повелительного наклонения табың – найдите, йасың – пишите.
Некоторые слова в речи не имеют ударения. Они примыкают к другим словам, составляя с ними одно фонетическое слово. Безударное слово, стоящее впереди ударного, к которому примыкает, называется проклитикой: қаора'йар – черный берег. Безударное слово, стоящее после ударного, к которому примыкает, называется энклитикой: көцкөнә'гэнә – очень маленький, минэ'тә – и меня. Некоторые односложные частицы могут принимать на себя ударение, тогда следующее за ним самостоятельное слово оказывается энклитикой: әллә'қаолай – куда-то, сап'сары – желтый.
Морфология
Морфологический тип языка: агглютинативный.
Морфология
Сибирскотатарский язык относится к агглютинативным языкам.
Части речи:
Имя существительное. Существительное – самостоятельная часть речи, включающая в себя названия предметов и одушевленных существ, выступающая в предложении преимущественно подлежащим и дополнением. Семантически существительные делятся на одушевленные (кеше «человек») и неодушевленные (таш «камень»), собственные (Гулюса, Түмән) и нарицательные (йомаҡ “сказка”, табаҡ “тарелка”), конкретные (эйә “хозяин) и абстрактные (күрәцәк “страдание”, эшәнец “доверие”).
В сибирскотатарском языке отсутствует категория рода. Для дифференции живых существ – людей и животных по полу используются лексико-семантические критерии:
1)различные названия, имена, в семантика которых заключено значение биологического пола: йегет “юноша”, ҡыс “девушка”, пабай “дед”, бабушка “апай”, үгес “бык”, сыйыр “корова”, айғыр “жеребец”.
2) имена существительные со словами, обозначающими мужской или женский пол, например, ир кеше “мужчина”, ҡыс пала “девочка”, ир мешәк “кот”, инә мешәк “кошка”.
Категория числа.
Единственное число в сибирскотатарском языке выражается самой основой имен существительных без каких-либо формально-грамматических форм. Показателями множественного числа существительных являются аффиксы – лар, - ләр, - нар, - нәр. Аффиксы – нар, - нәр пишутся после основ, оканчивающихся на сонорные согласные: [м], [н], [ң]: шәмнәр «свечи», көннәр «дни», цаңнар «колокола». В остальных случаях употребляются аффиксы – лар, - ләр ҡошлар «птицы», күлләр «озера».
Категория принадлежности в сибирскотатарском языке выражает принадлежность какого-либо предмета, явления одному из трех грамматических лиц: первому – говорящему, второму – слушающему, третьему – объекту речи в единственном и множественном числе и выражается притяжательными аффиксами, обозначающими субъект
Существительное в единственном числе, оканчивающееся на согласный
Ед.ч. |
Мн.ч |
1 л. (минеңке «мой») – ым, -ем, - ом, - өм |
1 л. (песнеңке «наш») – ыбыс, - ебес, - обос, - өбөс |
2 л. (синеңке «твой») – ың, - ең, - он, - өн |
2 л. (сеснеңке «ваш») – ығыс, - егес, - оғос, - өғөс |
3 л. (аныңҡы «его») – ы, - е, -о, - ө |
3 л. (аларныңҡы «их») – ы, - е, - о, - ө |
Ед.ч. |
Мн.ч |
1л. ҡулым «моя рука» |
1 л. ҡулыбыс «наша рука» |
2 л. ҡулың «твоя рука» |
2 л. ҡулығыс «ваша рука» |
3 л. ҡулы «его рука» |
3 л. ҡулы «их рука» |
Ед.ч. |
Мн.ч |
1 л. күлем «мое озеро» |
1 л. күлебес «наше озеро» |
2 л. күлең «твое озеро» |
2 л. күлегес «ваше озеро» |
3 л. күле «его озеро» |
3 л. күле «их озеро» |
Ед.ч. |
Мн.ч |
1 л. тосом «моя соль» |
1 л. тособос «наша соль» |
2 л. тосоң «твоя соль» |
2 л. тосоғос «ваша соль» |
3 л. тосо «его соль» |
3 л. тосо «их соль» |
Ед.ч. |
Мн.ч. |
1 л. сөтөм «мое молоко» |
1 л. сөтөбөс «наше молоко» |
2 л. сөтөң «твое молоко» |
2 л. сөтөгөс «ваше молоко» |
3 л. сөтө «его молоко» |
3 л. сөтө «их молоко» |
Категория падежа (склонение)
Система склонения в сибирскотатарском языке охватывает шесть падежей, характеризующихся соответствующими морфологическими формами:
1. Основной падеж не имеет формальных показателей – аффиксов и отвечает на вопросы: кем? «кто?», нимә? «что?»: ицке «косуля», палта «топор».
2. Притяжательный падеж выражает собой соотнесенность одного предмета с другим или принадлежность одного предмета другому, отвечает на вопросы: кемнең? Кемнеңке? “кого?”, “чей?”, нимәнең,? Нимәнеңке? “чего?”, “чей?”
Показателями существительного в притяжательном падеже являются аффиксы - ның, - ныңҡы, - нең, - неңке, - ноң, - ноңҡо, - нөң, - нөңкө:
Ҡуйанның, “зайца”, цыцҡанныңҡы “мыши”, тәрәсәнең “окна”, “колыбели”, сәлтепнеңке, тоғомноң “рода”, өйнөң “дома”, көснөңкө “осени”.
3.Дательно-направительный падеж указывает предмет или лицо, на которое направлено действие, т.е. конкретизирует объект действия и отвечает на вопросы кемкә? «кому?», нимәгә? Нейгә? “чему?”, ҡайта? ней йергә? ней араға? ҡайсы йаҡҡа? Ҡалай? “куда?”, нимәгә? “зачем?” Существительное, стоящее в направительном падеже, оформляется аффиксами – ҡа, - кә, - ға, - гә: урманҡа “в лес”, ҡәләмкә “ручке”, тораға “в город”, кешегә “человеку”.
4. Винительный падеж указывает предмет или явление, на которое обращено (направлено) то или иное действие и отвечает на вопросы: кемне? “кого?”нимәне? нейне? “что?” Показателем существительного в винительном падеже являются аффиксы - ны, - не, - но, - нө: ауылны “деревню”, сүсне “слово”, тосно “соль”, көцнө “силу”.
5. Местный падеж указывает место, условие и время, при котороых совершается действие и отвечает на вопросы: кемтә? “у кого?”, Нимәтә? Нейтә? “у чего?”, ҡайта? ней йертә? ней арата? “где?”. Существительное, которое ставится в местном падеже, оформляется аффиксами – та, - тә, например: таута “на горе”, мәктәптә “в школе”.
6. Исходный падеж указывает место, предмет, лицо, время, откуда начинается или ведется действие и отвечает на вопросы: кемнән? “от кого?”, нимәтән? Нейтән? “от чего?” ҡайтан? ней йертән? “откуда?”. К существительному в исходном падеже присоединяются аффиксы – тан, - тән, - нан, - нән: тыштан “с улицы”, көстән “с осени”, саламнан “из соломы”, үләннән “из травы”.
Сибирскотатарский язык имеет три типа склонения:
1. Простое склонение – склонение существительного в единственном числе, не осложненного аффиксами принадлежности.
2. Склонение имени существительного во множественном числе.
3. Склонение имени существительного с аффиксами принадлежности.
Способы словообразования.
1) Морфологический – образование новых слов путем аффиксации: тимерце «кузнец», көцлө “сильный”, намаслыҡ “коврик для намаза”, пишлек “пятерка”, палацыҡ “ребеночек”.
2)синтаксический – образование новых слов путем словосложения (сложные слова): ҡысылтүш “снегирь”, өсөкпил “оса”; удвоения (собственно парные слова): цым-цырыҡ “смирно”, алтҡылы-төпкөлө “двухкомнатный”; повторения основ (парно-повторные слова): сур-сур “большой-пребольшой”, телем-телем “кусочками”.
Имя прилагательное. Прилагательное – самостоятельная часть речи обозначающая признак предмета, отвечающая на вопросы нинтәйен? Нейтәйен” “какой?” Прилагательное в сибирскотатарском языке по своей грамматической форме слабо дифференцированы с существительными и наречиями – не имеют формальных показателей. Являясь определениями, они всегда предшествуют определеяемому слову – существительному – и не согласуются с ними ни в числе, ни в падеже.
Различают качественные и относительные прилагательные. Относительные прилагательные выражают внешние, неорганические свойства предметов по их отношению к другим предметам, материалу, составу, месту, времени и т.д.: өйлө “имеющий дом”, йеләкле “имеющий ягоды”, ҡышҡы “зимний”, тыштағы “уличный”, цацсыс “безволосый”, айлыҡ “месячный” и т.д. Определенная часть относительных прилагательных заимствована из русского языка: абсолют «абсолютный», капиталистик «капиталистический», реаль «реальный», физик «физический», фонетик «фонетический»; из арабского языка: әтәбий «литературный», илмий «научный», тиний «религиозный».
Качественные прилагательные обозначают цвет, физические свойства, характер, возраст, объем, величину и имеют как грамматический признак имеют 4 степени сравнения: положительная, сравнительная, превосходная, уменьшительная.
Имена числительные обозначают количественный признак предметов, явлений, сочетаются с существительными, не имеют грамматических форм единственного и множественного чисел, не склоняются по падежам и не принимают аффиксов принадлежности, если функционируют с определяемыми словами – словами, к кторым относятся. Определяемое слово – существительное – употребляется в сочетании с числительным в единственном числе.
По своей семантике и грамматическим признакам числительные делятся на разряды: количественные, порядковые, разделительные, собирательные, приблизительные, дробные. Количественные числительные обозначают обычное количество предметов и по своей структуре делятся на простые – состоящие из одной основы (пер, ике, өц – 1,2,3); сложные (от 11 до 19: унпер, унике, унөц...) – состоящие из двух основ, и составные – образованные посредством сочетания простых количественных числительных (21- йегермә пер, 32 - утыс ике, 43 - ҡырыҡ өц…).
Порядковые числительные обозначают порядок счета предметов, явлений и образуются присоединением к количественным числительным аффиксов – нцы, - нце, -ынцы, - енце, - өнцө: алтынцы “шестой”, игенце “второй”, йегермә туғысынцы “двадцать девятый”, йөс унперенце “сто одиннадцатый”.
Собирательные числительные обозначают общее число совместно действующих лиц (употребляются обычно с глаголом) и образуются присоединением к количественным числительным аффиксов – ау, - әү «шестеро», унау «десятеро», өцәү «трое», пишәү «пятеро».
Приблизительные числительные обозначают приблизительное количество чего-либо и образуются:
1) посредством присоединения к количественным числительным аффиксов - лап, -ләп, - нап, - нәп: утыслап “около тридцати” , йегермә пишләп “около двадцати пяти”, уннап “около десяти”, сиксәннәп “около восьмидесяти”;
2)путем парного употребления количественных числительных, где меньшее число обычно предшествует большему: пиш-алты “около пяти-шести”, пер-ике мың «одна-две тысячи».
3) с помощью слова ҡәтәр, при этом количественное числительное принимает форму исходного падежа: иллегә ҡәтәр «до пятидесяти».
4) с помощью аффикса множественного числа – лар, - ләр, - нар, - нәр и аффикса местного падежа – та, - тә для выражения приблизительного возраста людей или приблизительного времени совершения действия Ул ҡәсер утыс пишләртә параты «Ему сейчас около 35 лет».
Дробные числительные образуются посредством сочетания знаменателя в притяжательной форме Ш лица единственного числа и числителя, оформленного родительным падежом: пер пөтөн икенең пере «одна целая одна вторая».
Числительные склоняются по падежам при отсутствии (опущении) находящихся за ними определяемых слов: мың сумны – мыңны (тысячу рублей).
Местоимение. Самостоятельная часть речи, употребляющаяся вместо самостоятельных слов, не называя их и не определяя их содержания. В зависимости от значения и грамматических форм местоимения в сибирскотатарском языке делятся на личные (мин – я, син – ты, ул – он, она, пес – мы, сес – вы, алар – они), указательные (шал – тот, анау – тот, пы – это, этот, ошо – это, этот, мынау – этот, антайын, мынтайын, ошонтайын, шантайын – такой, алай, пылай, шалай – так); притяжательные, возвратные, определительные, вопросительные, неопределенные, отрицательные.
Притяжательные местоимения образуются присоединением к личным местоимениям аффиксов – ныңҡы, - неңке: мин – «я» - минеңке “мой”, син – “ты” – синеңке “твой”, ул “он” - аныңҡы “его”, пес “мы” – песнеңке “наш”, сес – “вы” - сеснеңке “ваш”, алар “они” - аларныңҡы “их”.
Возвратные местоимения в сибирскотатарском языке имеют одну основную форму: үс “сам”, “свой”, а все остальные формы образуются с помощью притяжательных аффиксов: үсем “я сам”, үсең “ты сам”, үсе “он сам”, үсебес “мы сами”, үсегес “вы сами”, үсләре “они сами”.
В состав вопросительных входят местоимения кем «кто», нимә, ней “что”, ницә “сколько”, ҡайта “где”, ҡайта, ҡалай “куда”, нимәгә “зачем”, ник, ней өцөн “почему”, ҡацан “когда”, нейтәй, нейтәйен, нинтәй, нинтәйен “какой”, ҡайсы “который”.
Группу определительных местоимений составляют такие лексемы, как: пар, парлыҡ, пары «всё», әммә, пөтөн, пөтөннәйен «весь», пөтөнөсө, парысы «все» – самостоятельные слова, а также производные из вопросительных местоимений и частицы әр, пишущейся слитно: әрбер “каждый”, әркем “всякий”, әрҡайсы “каждый”, әрҡацан “всегда”, әрҡайта “везде”, “отовсюду” м т.д.
Неопределенные местоимения в сибирскотатарском языке выражаются:
1. сочетанием слов әллә, перәй с вопросительными местоимениями: әллә кем, перәй кем «кто-то», әллә нимә, әллә ней «что-то», перәй ницек «как-то», әллә ницә «сколько-то», перәй ҡайта «где-то», перәй ҡалай «куда-то» и др.
2. семантически: ҡай пер, ҡай перәү “некоторый”, перәү «некто»
Отрицательные местоимения образуются сочетанием вопросительных метсоимений с препозитивной отрицательной частицей иц-, соответствующей русскому ни-: ицкем «никто», ицнимә, ицней “ничто”, ицницек “никак”, ицницә “нисколько”, ицҡайта “нигде”, ицҡайта “никуда”, ицҡацан “никогда”, ицнейтәй, ицнейтәйен, ицнинтәй, ицнинтәйен “никакой”.
Наречие. Делятся на:
1.наречия образа действия (ницек? “как?” )
2.наречия времени (ҡацан? “когда?”)
3.наречия места (ҡайта? “где?”)
4.Наречия причины и цели: (ник? “почему?”)
5. наречия меры и степени: (ней ҡәтлек? “сколько?”)
6.наречия уподобления: (ницек? “как?”)
Глагол обозначает действие или состояние лица, предмета, явления и характеризуется в сибирскотатарском языке категориями аспекта, залога, наклонения, лица, числа, времени, способа действия (соотношение с видом, аспектуальность), переходности-непереходности. В сибирскотатарском языке основой глагола (корнем) является форма, совпадающая с формой единственного числа второго лица повелительного наклонения: пар “иди”, ҡайт “вернись”, утыр “сядь”, тара “расчёсывай”. Глагольные основы по своей морфологической структуре делятся на собственно глагольные и отыменные. Основы собственных и отыменных глаголов по своей труктуре могут быть односложными (тор – основа глагола «стоять», көт – “ждать”), двусложными (эшлә “работать”, ҡорот “сушить”) и многосложными (ҡыбырта “шевелиться”, сергелтә – “дрожать”). К основе глагола прибавляются формообразующие аффиксы в следующем порядке:
1.аффиксы залога
2.аффиксы наклонения
3. аффиксы времени
4. аффиксы лица и числа: йөрөт (основа глагола) - төр (аффикс повелительного наклонения) – тө (аффикс прошедшего определенного времени) – к (аффикс 1 лица множественного числа) – йөрөттөртөк «мы заставили его ходить».
В сибирскотатарском языке выделяется пять залогов; основной, возвратный, страдательный, взаимно-совместный, понудительный.
Синтаксис
Базовый порядок слов SOV.
Синтаксис
Базовый порядок слов SOV. Номинативно-аккузативная стратегия кодирования актантов.
В сибирскотатарском языке существует определенный порядок расположения членов предложения. Подлежащее обычно ставится перед сказуемым. Сказуемое всегда располагается в конце предложения. Определение всегда находится перед определяемым словом. Дополнение – перед дополняемым словом. Приложение ставится после уточняемого слова.
Второстепенные члены, относящиеся к подлежащему, а также сказуемому, обычно предшествуют им. Тәскирә (подлежащее) өшөп ҡалғаннарны (дополнение, уточняемое слово) – күрше палларны (приложение) – өйгә (обстоятельство) алып керте (сказуемое) “Таскира завела в дом замерзших – соседских детей».
Обычный порядок слов может быть нарушен (инверсия) в разговорной речи: Ҡалай (обстоятельство) парып килтегес (сказуемое) сес (подлежащее) пөгөн (обстоятельство)? «Куда сходили вы сегодня?»
Слова в словосочетаниях и предложениях могут связываться между собой при помощи сочинительной и подчинительной связей. При установлении сочинительной связи слова взаимодействуют друг с другом свободно – могут меняться местами, отсутствовать без ущерба для понимания основного смысла, т.е. представляет собой связь грамматически равноценных компонентов. Например, Песнең атларыбыс, сыйырларыбыс, ҡуйларыбыс, кәцәләребес пар «У нас есть лошади, коровы, овцы, козы». Сочинительная связь может быть союзной и бессоюзной. При бессоюзной связи слова связываются между собой при помощи интонации перечисления: «Урманнарыбыста муйыл, ҡарағат, мыцыр, миләш үсәтеләр»- В наших лесах растут черемуха, смородина, калина, рябина.
При союзной связи слова соединяются друг с другом с помощью соединительных (әм «и», пелән «и», мән/манн «и», йәнә «еще», тағын «еще», та-та «и-и», тә –тә «и-и»), противительных (ә «а», әммә «но», перүк «только»), разделительных (йә, әллә “или”, пер-пер “то-то”) союзов: Ҡарап утырам: кеше пер керәте, пер цығаты “Сижу смотрю: люди то входят, то выходят”.
При установлении подчинительной связи, представляющей собой связь неравноценных компонентов, один из этих компонентов грамматически независим, второй – имеет подчиненный характер. В сибирскотатарском языке можно выделить 3 разновидности подчинительной связи слов между собой:
1.Предикативная связь. При этом виде подчинительной связи одно слово сообщает о другом предмете или явлении новость субстантивного (область существительного) или динамичного (область глагола) характера. В рамках становления предикативной связи возникает связь между подлежащим и сказуемым, что образует предложение: Сәлим –әскәр. «Салим – военный». Үлән йәшел. «Трава зеленая».
Средствами выражения предикативной связи являются:
- аффиксы лица и числа при сказуемом: Үс өмөрөнә шәғирә йыр-моңҡа ынтылып йәшәйте. «Всю свою жизнь поэтесса стремится к музыкальному».
- Порядок слов: Көн сыуыҡ «День холодный». Если нарушить порядок слов, может образоваться другой вид связи: Алма ҡысыл «Яблоко красное» - предикативная связь, ҡысыл алма «красное яблоко» - конкретизирующая.
- аффиксы притяжательности – ныңҡы, - неңке: Таспеҡ – ҡартатамныңҡы «Четки – моего дедушки».
Аффиксы дательно-направительного (- ҡа, - кә, - ға, - гә) и местного (- та, - тә) падежей: Апам өйтә «Моя старшая сестра дома». Ҡат пескә “Письмо нам”.
-
Послелоги причины (өцөн) и цели (тип), сравнения и сопоставления (шигелле): Килеүем синең өцөн “Мой приход ради тебя”. Ул тип килтем. “Пришел из-за него”. Күсләре ҡарағат шигелле “Глаза как смородинки”.
-
Интонация сообщения: Ул – алим «Он ученый».
2. Конкретизирующая связь. При этом виде подчинительной связи одно слово конкретизирует обозначенное другим словом понятие. Конкретизированы предметы могут быть с различных точек зрения: величины, цвета, размера, места, времени, причины, цели, состояния, объектности и др.
Средствами выражения конкретизирующей связи являются:
- аффиксы притяжательного (-ның, ныңҡы, - нең, - неңке, - ноң, - ноңҡо, - нөң, - нөңҡө), винительного (- ны, - не, - но, - нө) и исходного (-тан, тән, - нан, - нән) падежей;
- аффиксы глагольных форм условного наклонения (- са, - сә), инфинитива (-гәле, - ғалы, - кәле, - ҡалы, в отрицательном аспекте – масҡа, - мәскә), имени действия (-у, - ү, - еү, - ыу, - оу, - өү), причастия (-ҡан, - кән, - ған, - гән, - атығын, - әтеген), деепричастия (-п, - еп, - ып, - оп, - өп, - ғац, - гәц, - кац, - кәц;
- словообразовательные аффиксы:
- повторение слов: ҡапцыҡ-ҡапцыҡ ашлыҡ «целыми мешками зерна», машина-машина такта «целыми машинами досок»;
- определенный порядок слов: обычно определяемое (главное) слово должно стоять после определяемого (зависимого). Только в таком случае возникает конкретизирующая связь. Обратный порядок слов приводит к образованию предикативной связи: йаңҡырлы көн – слова в конкретизирующей связи, образующей словосочетание; көн йаңҡырлы – слова в предикативной связи, образующей грамматическую основу предложения.
- практически все послелоги и послесложные слова: көн сайын керәтеләр «заходят каждый день», күл аша йөскәле «переплыть через озеро».
3. Пояснительная связь. При этом виде подчинительной связи одно слово поясняет значение другого слова, стоящего обычно перед пояснением. В рамках установления пояснительной связи образуется поясняющий член предложения – приложение: Пес – кецкенә палацыҡлар – масайып күлгә йөгөрөп парабыс «Мы – маленькие детишки – радостно бежим к озеру».
Средствами выражения пояснительной связи являются:
- поясняющая интонация: Кецегәләре – мәктәпкә кермәгәннәре – өйтә утыратылар. «Его (ее) младшие братья и сестры – не посещающие еще школу – сидят дома».
- Пояснительные союзные слова, которых в сибирскотатарском языке не очень много: Өлгөргәннәрен – пигерәген тә эреләрен – циләккә йыйып утыраты «Те, что поспелее – особенно крупные – собирает в ведро».
Лексика
В лексике сибирскотатарского языка есть пласты заимствований из арабского, персидского и русского языков.
Лексика
В лексике сибирскотатарского языка есть пласты заимствований из арабского, персидского и русского языков.
Проникновение в лексику сибирских татар арабских и персидских слов связано с распространением ислама — с сибирскими бухарцами, переселявшимися в Западную Сибирь в XVII в.
Русские заимствования появились еще в дореволюционный период (в работах И. Гиганова содержится 25 русских заимствований); в работах В.В. Радлова – 21 русское заимствование. В советский период русские заимствования были связаны с научно-технической революцией – лампычка, тиливисыр, мэсэрупкэ; машина, трактор и т.д. В постсоветский период происходит приток иностранных слов через русский язык: диск, принтер, менеджер, реклама т.д. Часто они осваиваются сибирскотатарским языком: тисек, кампутыр, риклам и др.
Сохраняются традиционные антропонимы.
Исследование языка
История изучения сибирскотатарского языка связана с такими именами как И.Гиганов (конец XVIII в.), учителем Главного народного училища; академик В.В. Радлов (последняя треть XIX в.).
Первый опыт составления грамматики и словарей языка тобольских татар был предпринят священником Софийского собора Иосифом Гигановым, учителем татарского языка в Тобольском главном народном училище и в Тобольской духовной семинарии. В 1801 г. им были составлены и изданы книги «Грамматика татарского языка, со словарём», «Коренные слова, нужнейшие к сведению для обучения татарскому языку, собранные в Тобольске»; в 1804 г. – «Словарь российско-татарский (сибирского наречия)». Под руководством Гиганова его учеником тобольским татарином Ният-Бакой Атнометовым в 1802 г. был составлен «Букварь татарского и арабского письма, с приложением слов, со знаками, показывающими их выговор».
Продолжением работы И. Гиганова стало в начале ХХ в. одно из направлений деятельности Тобольской центральной православной (до 1906 г. – противомусульманской) духовной миссии. Руководил миссией священник Ефрем Елисеев, кряшен по происхождению. С 1892 по 1901 г. он был сотрудником киргизской духовной миссии. После перевода в Тобольск развернул деятельность по составлению специальных пособий для оказания помощи миссионерам в совершенствовании навыков проповедничества, а также новокрещенным для укрепления их в вере. В числе книг были выпущены в 1904 г. «Краткий русско-татарский словарь», в 1905 – «Русско-татарский разговор. Практические уроки русского и татарского языка», в 1906 – «Русско-татарская азбука».
Следующий этап изучения сибирскотатарского языка начинается в 1940-е гг. Латыф Заляй в 1940 г. публикует статью “Материалы по разговорному языку тарских татар”. Хамит Ярми занимается сбором и изучением фольклора сибирских татар. Проводятся диалетологические исследования. В.Т. Ахметов пишет об особенностях заболотного говора. Д.Г. Тумашева проводит классификацию сибирскотатарских диалектов, в частности, определяет место сибирскотатарских диалектов среди других тюркских языков.
Специалисты

Максим Александрович Сагидуллин
Стандартизация сибирскотатарского языка, составление грамматического описания и словаря, редактирование художественных произведений.
Гульсифа Такиюлловна Бакиева
(Томск, ТГУ)Экспедиции, сбор языкового и этнографического материала, фольклора; составление тематического словаря пословиц и поговорок, написание научных статьей.
Научные центры
Институт этнологии и антропологии РАН
Работа по изучению сибирскотатарского языка в рамках гранта РФФИ «Русский язык, языки народов России и российская идентичность: антропологические подходы к изучению языковой ситуации и этнокультурной политики» (2017-2020) (в Тюменской области проводились исследования под рук.Ю.Н.Квашнина).
Национальный исследовательский Томский государственный университет
Работа по изучению лингвистической антропологии сибирских татар.
Основные публикации
Грамматики и грамматические очерки
Атнаметов Н.Б. Букварь татарского и арабского письма с приложением слов со знаками, показывающими их выговор. – СПб, 1802.
Грамматика татарского языка, сочиненная в Тобольской главной школе учителем татарского языка, Софийского собора священником Иосифом Гигановым и муллами юртовскими засвидетельствованная. – СПб., 1801.
Сагидуллин М.А. Фонетика и графика современного сибирскотатарского языка. – Тюмень: Изд-во «Искер», 2008.
Сагидуллин М.А. Грамматика современного сибирскотатарского языка. – Тюмень, 2014.
Сагидуллин М.А. Очерк фонетики сибирскотатарского языка / Сибирскотатарско-русский словарь/Составитель Ф.Ф. Марганова. – Тюмень, 2019. С.6-13.
Сайфуллина Ф.С., Хасанова М.С. Язык тоболо-иртышских татар. Фонетический аспект. На материале фольклора сибирских татар. Учебно-методическое пособие. – Тобольск, 2008. 176 с.
Тумашева Д.Г. Язык сибирских (тоболо-иртышских) татар. – Тюмень:ТОГИРРО, 1997.
Словари
Гиганов И. Слова коренные, нужнейшие к сведению для обучения татарскому язык, собранные в Тобольской главной школе учителем татарского языка Софийского Собора священником Гигановым и муллами свидетельствованные. – СПб., 1801.
Словарь российско-татарский, собранный в Тобольском главном народном училище учителем татарского языка священником Иосифом Гигановым и муллами юртовскими свидетельствованный. – СПб., 1804. – 692 с.
Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий в 4-х томах. М.: Изд-во Восточной литературы. Т.1-2., 1893.
Тумашева Д.Г. Словарь диалектов сибирских татар. – Казань: Изд-во Казанского универ-а, 1992.
Алишина Х.Ч. Тоболо-иртышский диалект языка сибирских татар. – Казань, 1994.
Словарь диалектной лексики татарских говоров Тюменской области. – Тюмень, 2000.
Насибуллина А.Х. Лексика тоболо-иртышского диалекта сибирских татар (в семантическом и генетическом аспектах). – Тюмень: ТОГИРРО, 2001.
Русско-сибирскотатарский словарь. Около 15000 слов /Составитель М.А. Сагидуллин. – Тюмень, 2010.
Словарь народно-разговорной лексики сибирских татар. /составитель Г.Т.Бакиева. – Тобольск: Полиграфист, 2016.
Тематический словарь сибирскотатарского языка. Автор-составитель Г.Т.Бакиева. – Тобольск: Полиграфист. 2017.
Сибирскотатарско-русский словарь. Более 30000 слов/Составитель Ф.Ф. Марганова. – Тюмень, 2019.
Публикации текстов
Татарские народные сказки: кн.2/ составители Г. Баширов, Х. Ярми. – Казань, Таткнигиздат, 1956. – 394 с.: с цв.илл. – на тат. яз.
Татар халык ижаты: әкиятләр. Татарское народное творчество: сказки. 1 и 2 книги, состав., введ. и примеч. Х.Х. Гатина, Х.Х. Ярми. – Казань, 1977. – 407 с. и 447 с. – на тат. яз.
Садри М. Себер халык жырлары хэм экиятлэре (Сибирские народные песни и сказки) // Казан утлары. 1978. №9. С. 118-127.
Иртешкә сэяхат: экиятлэр, жырлар. Путешествие по Иртышу: песни и сказки/ составитель М. Садри. – Казань: Тат. книжное изд-во, 1989. – 159 с. – на тат. яз.
Урманче Ф. И. Идегәй. Нурсолтан. Сөембикә. – Казань, 1997. – 173 с. На тат. яз.
Татарские народные сказки / Составитель Х. Ярми, Х. Гатина. – Казань: Раннур, 1999 – 384 с.- на тат. яз.
Тумашева Д.Г. Образцы устного народного творчества тоболо-иртышских татар. – Тюмень: ТОГИРРО, 1998.
Ахметова-Урманче Ф.В. Татар эпосы: дастаннар. – Казань, 2004. – 640 с. на тат. яз.
Ахметова-Урманче Ф.В. Татарский эпос. Баиты. – Казань: ФЭН, 2005. – 544 с. (на русс. и тат. языках).
Патршина А.С. Себер татар халык жәүhәрләре: жырлар, такмаклар, бәет-мөнәжәтләр. – Тюмень: Сити-пресс, 2006. – 84 с. на сиб.тат. Языке.
Сайфуллина Ф.С., Хасанова М.С. Язык тоболо-иртышских татар. Фонетический аспект. На материале фольклора сибирских татар. Учебно-методическое пособие. – Тобольск, 2008. 176 с.
Софронов В.Ю. Легенды древнего Карагая (по мотивам фольклора сибирских татар). Пер. на тат. яз. Ф.С. Сайфуллина. –Тобольск: ТГСПА, 2009. – 208 с. – на рус. и тат. яз.
Сурметова Л.Р. Песни, баиты и мунаджаты сибирских татар. – Тюмень: ОАО «Тюменский издательский дом», 2015.
Национально-культурное наследие. Из сокровищницы научных экспедиций. Татары Омской области. – Казань, 2015. 6 книга. – 460 с. (на татарском языке)
Пословицы и поговорки сибирских татар / составитель Бакиева Г.Т. - Тобольск: Полиграфист, 2016. 76 с.
Сибирскотатарские пословицы и поговорки / составитель Ф.Ф.Марганова. – Тюмень, 2017. – 97 с.
Работы по социолингвистике
Корусенко М.А. Этноязыковые процессы у татар Барабинской степи: по данным этносоциологического опроса 1991 г.) //Региональные проблемы межнациональных отношений в России: материалы Всерос. науч.-практ. конференции. – Омск, 1993. – 152-154.
Корусенко М.А. Этноязыковые процессы у татар Тюменской области по данным опроса 1991 г.//Этническая история тюркских народов Сибири и сопредельных территорий: (по данным этнографии и языкознания): Материалы Всерос. науч.практ. конференции. – Омск, 1992. С.33-36.
Корусенко М.А. Этноязыковые процессы у татарского населения тоболо-иртышского междуречья: (по данным полевых исследований 1991-1992 гг.) //Народы Сибири и сопредельных территорий. – Томск, 1995. С. 140-145.
Квашнин Ю.Н., Бакиева Г.Т. Этнокультурное образование на юге Тюменской области и проблемы сохранения сибирскотатарского языка // Теоретическая и прикладная лингвистика. 2019. № 5 (3). С. 78‒98.
Бакиева Г.Т., Квашнин Ю.Н. Проблемы этнокультурного образования и обучения родному языку у сибирских татар юга Тюменской области (по материалам социологического опроса 2017 г.) // Сибирские татары. Материалы Всеросиского (с междунар. участием) симп. «Культурное наследие народов Западной Сибири», посвящ. 100-летию д.и.н. Фоата Тач-Ахметовича Валеева и 20-летию I Сиб. симп. «Культурное наследие народов Западной Сибири» (10–12 декабря 2018 г.). Тобольск: Тобольская типография, 2019. С. 320-326.
Квашнин Ю.Н. Язык сибирских татар: история и современные проблемы // «Тюрки России: проблемы современной и исторической идентичности» (Уфа, 14-15 июня 2019 г.). Материалы круглого стола. Уфа: Изд. Башкирская энциклопедия. 2020.
Квашнин Ю.Н. Современные культурные и языковые процессы у сибирских татар // Башкирская идентичность в тюркоязычной культурной парадигме России. (Уфа, 30 сентября 2020 г.). Материалы Всероссийской научно-практической конференции. - Уфа, Изд. Башкирская энциклопедия. 2020.
Работы по этнологии
Храмова В.В. Заболотные татары//ИВГО. 1950. Т.82. Вып.2. С. 174-183.
Валеев Ф.Т. Сибирские татары. – Казань, 1993.
Томилов Н.А. Тюркоязычное население Западно-Сибирской равнины в XVI-первой четверти XIX в. – Томск, 1981.
Томилов Н.А. Сибирские татары // Народы Сибири и Севера России в XIX в. (этнографическая характеристика) . М., 1994. С. 215-249.
Серия монографий и статей С.Н. Корусенко, А.Г. Селезнева, И.А.Селезневой, И.В. Белича, Г.Т. Бакиевой
Ресурсы
Корпуса и коллекции текстов
Другие электронные ресурсы
Институт прикладной семиотики АН РТ, Институт языка, литературы и истории им. Г.Ибрагимова АН РТ, Казанский федеральный (Приволжский) университет,
Разработчики: Салимов Ф.И., Рамазанова Д.Б., Пилюгин А.Г., Барсукова Р.С., Ершов С.А., Салимов Р.Ф.
Электронная версия атласа татарских народных говоров построена на основе материалов печатной версии атласа (1989г) и на базе неопубликованных материалов по 3-му тому, подготовленному к печати ИЯЛИ АН РТ.
Данные предоставлены
Бакиевой Гульсифой Такиюлловной (кандидат исторических наук, старший научный сотрудник Национального исследовательского Томского государственного университета, с.н.с. лаборатории лингвистической антропологии, член Ассоциации тюркологов России).